Pagina:Il Buddha, Confucio e Lao-Tse.djvu/296: differenze tra le versioni

Utoutouto (discussione | contributi)
Utoutouto (discussione | contributi)
mNessun oggetto della modifica
 
Corpo della pagina (da includere):Corpo della pagina (da includere):
Riga 1: Riga 1:
<section begin="s1" /><ref follow="p295">{{Pt|''cari''|''ratnâcari''}}, per {{AutoreCitato|Edward Upham|E. Upham}}, Londra, 1833; — ''Kammavâtya'', per T. Spiegel, Bonn, 1841; — ''Rasavâhini e Uragasutta'' negli ''Anecdota Palica'' dello stesso, Lipsia, 1845; ''Dhammapadam'', per {{AutoreCitato|Viggo Fausböll|V. Fausböll}}, Copenaghen, 1855; — Cinque ''Jâtaka'', pure dello stesso, Copenaghen, 1861; — ''Dasaratha Jâtaka'', pure dello stesso, Copenaghen, 1871; — ''Nandopananda nâgarâja sûtra'', per L. Feer, 1869; — ''Dahara sutta'' per lo stesso, 1869; — Estratti del ''Paritta'', pel Grimblot, nel ''Journal Asiatique'', 1870; — ''Khuddaka patha'', per. {{AutoreCitato|Robert Caesar Childers|C. Childers}}, Londra, 1870.<br />
<section begin="s1" /><ref follow="p295">{{Pt|''cari''|''ratnâcari''}}, per {{AutoreCitato|Edward Upham|E. Upham}}, Londra, 1833; — ''Kammavâtya'', per T. Spiegel, Bonn, 1841; — ''Rasavâhini e Uragasutta'' negli ''Anecdota Palica'' dello stesso, Lipsia, 1845; ''Dhammapadam'', per {{AutoreCitato|Viggo Fausböll|V. Fausböll}}, Copenaghen, 1855; — Cinque ''Jâtaka'', pure dello stesso, Copenaghen, 1861; — ''Dasaratha Jâtaka'', pure dello stesso, Copenaghen, 1871; — ''Nandopananda nâgarâja sûtra'', per L. Feer, 1869; — ''Dahara sutta'' per lo stesso, 1869; — Estratti del ''Paritta'', pel Grimblot, nel ''Journal Asiatique'', 1870; — ''Khuddaka patha'', per. {{AutoreCitato|Robert Caesar Childers|C. Childers}}, Londra, 1870.<br />
{{spazi|3}}In quanto alle traduzioni europee di testi buddhici, oltre a quelle citate nel corso di queste notizie sulle scritture del ''Tripitaka'', farò qui menzione di alcune altre, per comodo degli studiosi: — ''Sûtra dai ventidue articoli'', dal Tibetano in Tedesco per {{AutoreCitato|Franz Anton Schiefner|A. Schiefner}} nelle ''Mélan. Asiat''. St. Pètersbourg, t. {{Sc|i}}, 1852; dal Mongolo in Francese per i sigg. {{AutoreCitato|Joseph Gabet|Gabet}} e {{AutoreCitato|Évariste Régis Huc|Huc}}, nel ''Jour. Asiat.'' quarta Serie, t. {{Sc|xi}}, 1848; dal Cinese in Inglese per {{AutoreCitato|Samuel Beal|S. Beal}} nel ''Jour. of the R. Asiat. Soc.'' t. {{Sc|xix}}, 1862. — ''Lalitavistâra sûtra'': un’analisi del Lenz nel ''Bul. de l’Acad. de St. Pètershourg'' t. {{Sc|i}}, 1836; tradotto dal Tibetano in Francese dal {{AutoreCitato|Philippe Édouard Foucaux|Foucaux}}, Parigi, 1847-48. — ''Saddharma pundarika sûtra'', dal Sanscrito in Francese per {{AutoreCitato|Eugène Burnouf|E. Burnouf}}, Parigi, 1852. — ''Vajrachedika sûtra'', dal Cinese in Inglese per S. Beal, nel ''Jour. of the R. Asiat. Soc. N. S.'' t. {{Sc|i}}, 1, 1864. — ''Amitâbha sûtra'' dello stesso. Ibidem, t. {{Sc|ii}}, 1, 1866. — ''Prajñâpâramitâ sûtra'', per {{AutoreCitato|Pavel Schilling|Schiling de Canstadt}}. Pietroburgo, 1845; dal Cinese in Inglese, per S. Beal, ''A Cat. of Bud. Script.'' p. 282-369. — Alcune traduzioni del Feer, nel ''Journal Asiatique''. — ''Abhinishkramana sûtra'' o ''Buddhacaritra'', dal Cinese in Inglese, per S. Beal, Londra, 1875.</ref><section end="s1" />
{{spazi|3}}In quanto alle traduzioni europee di testi buddhici, oltre a quelle citate nel corso di queste notizie sulle scritture del ''Tripitaka'', farò qui menzione di alcune altre, per comodo degli studiosi: — ''Sûtra dai ventidue articoli'', dal Tibetano in Tedesco per {{AutoreCitato|Franz Anton Schiefner|A. Schiefner}} nelle ''Mélan. Asiat''. St. Pètersbourg, t. {{Sc|i}}, 1852; dal Mongolo in Francese per i sigg. {{AutoreCitato|Joseph Gabet|Gabet}} e {{AutoreCitato|Évariste Régis Huc|Huc}}, nel ''Jour. Asiat.'' quarta Serie, t. {{Sc|xi}}, 1848; dal Cinese in Inglese per {{AutoreCitato|Samuel Beal|S. Beal}} nel ''Jour. of the R. Asiat. Soc.'' t. {{Sc|xix}}, 1862. — ''Lalitavistâra sûtra'': un’analisi del Lenz nel ''Bul. de l’Acad. de St. Pètersbourg'' t. {{Sc|i}}, 1836; tradotto dal Tibetano in Francese dal {{AutoreCitato|Philippe Édouard Foucaux|Foucaux}}, Parigi, 1847-48. — ''Saddharma pundarika sûtra'', dal Sanscrito in Francese per {{AutoreCitato|Eugène Burnouf|E. Burnouf}}, Parigi, 1852. — ''Vajrachedika sûtra'', dal Cinese in Inglese per S. Beal, nel ''Jour. of the R. Asiat. Soc. N. S.'' t. {{Sc|i}}, 1, 1864. — ''Amitâbha sûtra'' dello stesso. Ibidem, t. {{Sc|ii}}, 1, 1866. — ''Prajñâpâramitâ sûtra'', per {{AutoreCitato|Pavel Schilling|Schiling de Canstadt}}. Pietroburgo, 1845; dal Cinese in Inglese, per S. Beal, ''A Cat. of Bud. Script.'' p. 282-369. — Alcune traduzioni del Feer, nel ''Journal Asiatique''. — ''Abhinishkramana sûtra'' o ''Buddhacaritra'', dal Cinese in Inglese, per S. Beal, Londra, 1875.</ref><section end="s1" />


<section begin="s2" />{{Centrato|
<section begin="s2" />{{Centrato|