Pagina:Omero - L'Odissea (Romagnoli) I.djvu/141: differenze tra le versioni

BrolloBot (discussione | contributi)
Pywikibot v.2
 
Aubrey (discussione | contributi)
Stato della paginaStato della pagina
-
Pagine SAL 25%
+
Pagine SAL 75%
Corpo della pagina (da includere):Corpo della pagina (da includere):
Riga 3: Riga 3:
che veemente spira, che reca frescura alle genti;
che veemente spira, che reca frescura alle genti;
ché genero di Giove te stimano, o d’Elena sposo».
ché genero di Giove te stimano, o d’Elena sposo».
Detto cosi, tra i flutti del mare s’immerse. Ed io mossi
Detto cosi, tra i flutti del mare s’immerse. Ed io mossi
verro le navi, insieme con gli altri miei prodi compagni;
verro le navi, insieme con gli altri miei prodi compagni;
e il cuor, mentr’io movevo, m‘ andava a tumulto nel seno.
e il cuor, mentr’io movevo, m‘ andava a tumulto nel seno.
Riga 19: Riga 19:
ad Agamènnone un tumulo alzai, che mai spenta non fosse
ad Agamènnone un tumulo alzai, che mai spenta non fosse
la gloria sua. Fatto ciò, m’avviai per tornare; e i Celesti
la gloria sua. Fatto ciò, m’avviai per tornare; e i Celesti
presto, mandata una barca, tornare mi fecero in patria. —
presto, mandata una barca, tornare mi fecero in patria. —
Ma ora, in casa mia, su dunque, Telémaco, resta,
Ma ora, in casa mia, su dunque, Telémaco, resta,
sino che giunga I’undecimo giorno, il duodecimo giorno.
sino che giunga I’undecimo giorno, il duodecimo giorno.
Riga 26: Riga 26:
v’aggiungerò: si che tu ai Numi che vivono eterni
v’aggiungerò: si che tu ai Numi che vivono eterni
possa libare, possa di me ricordarti ogni giorno».
possa libare, possa di me ricordarti ogni giorno».
E a lui rispose il saggio Telemaco queste parole:
E a lui rispose il saggio Telemaco queste parole:
«Qui trattenermi piú a lungo, figliuolo d’Atrèo, non ti piaccia.
«Qui trattenermi piú a lungo, figliuolo d’Atrèo, non ti piaccia.
Anche per tutto un anno restar presso te gradirei,
Anche per tutto un anno restar presso te gradirei,