Pagina:Varon milanes.djvu/50: differenze tra le versioni

Nessun oggetto della modifica
Nessun oggetto della modifica
Corpo della pagina (da includere):Corpo della pagina (da includere):
Riga 13: Riga 13:
''Basel.'' Gradino della scala. È un diminutivo tolto dal Greco Βάσις, il che oltre altri significati, si piglia ancora, che significhi ''Gradus''.
''Basel.'' Gradino della scala. È un diminutivo tolto dal Greco Βάσις, il che oltre altri significati, si piglia ancora, che significhi ''Gradus''.


''Baslot.'' Catino di terra. Questo è un bellissimo composto tolto dal Latino. ''Vas luteum'', cioè vaso di terra. E sebbene ''Baslot'' si dice ancora d’un catino di legno, si dice però per una somiglianza che ha con quelli di terra, i quali prima appresso noi ebbero il nome.</div>
''Baslot.'' Catino di terra. Questo è un bellissimo composto tolto dal Latino. ''Vas luteum'', cioè vaso di terra. E sebbene ''Baslot'' si dice ancora d’un catino di legno, si dice però per una somiglianza che ha con quelli di terra, i quali prima appresso noi ebbero il nome.


{{Indentatura}}''Batarel.'' Un bastone. È formato giudiciosissimamente dalla parola ''Bat'', la qual appresso Plauto ''est vox corripientis'', e perchè molte volte la correzione si fa con un bastone, perciò diciamo ''Batarel'' un bastone; massime che
''Batarel.'' Un bastone. È formato giudiciosissimamente dalla parola ''Bat'', la qual appresso Plauto ''est vox corripientis'', e perchè molte volte la correzione si fa con un bastone, perciò diciamo ''Batarel'' un bastone; massime che