Na schiopèteda: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Mizardellorsa (discussione | contributi)
Nessun oggetto della modifica
Mizardellorsa (discussione | contributi)
Porto il SAL a SAL 50%
Riga 5:
<section begin="Titolo"/>Na schiopèteda<section end="Titolo"/>
<section begin="nome template"/>Intestazione<section end="nome template"/>
<section begin="data"/>1318 aprile 2016<section end="data"/>
<section begin="avz"/>2550%<section end="avz"/>
<section begin="arg"/>Da definire<section end="arg"/>
</div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=2550%|data=1318 aprile 2016|arg=Da definire}}{{Intestazione
| Nome e cognome dell'autore = Jan Batista Alton
| Titolo = Na schiopèteda
Riga 30:
Jebia, vender e sabeda inanmesdì a semper piovet; sabeda sènta Lena porta lʼ ega de batum e ne met te pegna; e dapò mena che te mena, nia no ven. Scomenza indò a fiocher; Saslench era intant semper ciarià e el Sbof se à pissà de brujer la stria. Tol un fer, lo roenta e lo met te pegna; la stria cisciolea ben, ma ampò no la se à brujeà. Nol saea più che peèr a man; Lena no volea più sʼ impazèr e la essa petà volentiera dut te fornel più tost che sforzèr el faturec, ma el Sbof lʼ era de cef, e co el la fiscea no l zedea a costi de se fèr del dan. Co fejel? El mena la femena forin barcon a veder sʼ el lascia de tempestèr o no e intant disc cinch paternostres a lʼ emenes del Purgatorio, acioche les preassa per chela cativa persona o stria, che ie à augurà mèl te pegna. La femena ven ite e disc, che jun fon de val se serena un
mingol. „Adès bèsta”, disc el Sbof; met la pegna sun cassabanco, ceria el schiop e ie tira; lʼ à fat tan el gran colp, che la cesa à tremà; la pegna sʼ à sfenet; lʼ é ben vegnù fora mingol de brama e lʼ à fat sche na crousc; ma apena che la stria à ciapà el colp, Saslench lʼ é stat spazà, la pegna é vegnuda e el Sbof da inlouta indò no lʼ à mai più abù da se lamentèr per vegnir la pegna. 
[[Categoria:Testi in ladino Val di Fassa]]