Pagina:Zibaldone di pensieri IV.djvu/438: differenze tra le versioni

Marcotk (discussione | contributi)
Cinzia sozi (discussione | contributi)
Nessun oggetto della modifica
Corpo della pagina (da includere):Corpo della pagina (da includere):
Riga 1: Riga 1:
<section begin="1" /><!--{{ZbPagina|2776}}-->all’imitare, ci sta a pigione. Or questo verbo in origine è formato e nato evidentemente dall’imitazione del suo soggetto, come ''ululo''. E non è maraviglia, perciocché egli è vocabolo significativo d’un suono. Vedi p. {{ZbLink|2811}} e lo Scapula in ἀλαλάζω. I latini hanno ''ululo'', che certo è originalmente tutt’uno con ὀλολύζω, ed è tanto più semplice negli elementi. Γιγνώσκω, verbo difettivo o anomalo, è fatto per anadiplasiasmo da γνώσκω, il<section end="1" /><section begin="2" />{{ZbPagina|2777}} quale non è già il suo tema, ma sibbene γνόω, onde γνώσκω come da τρόω τιτρώσκω, da βρόω βρώσκω, da βόω βώσκω, da βάω inusitato βάσκω poetico da περάω περαάσκω poetico da βιόομαι βιώσκομαι, da γηράω inusitato γηράσκω, da ὄνημι ὀνίσκω, da φάω φὰσκω, da περάω (contrat. πράω) πιπράσκω. I latini hanno ''nosco'' senza l’anadiplasiasmo e senza il ''g''. E qui pure si noti nel latino la conservazione dell’antichità. I greci medesimi dicono comunemente anche γινώσκω. Ma il puro tema di questo verbo, ch'è νοΐσκω e per sinesi νώσκω fatto da νόω (come i sopraddetti βρόω ec.), da cui gli eoli γνόω (vedi ''Lexicon''), non si trova in tutta la grecità, e trovasi nel latino. Nel quale il verbo ''nosco'' è cosí regolare come i suoi ''uniformi, cresco, suesco, nascor, scisco'' e simili e in parte ''adolesco, exolesco, inolesco'' ec. ''pasco'' ec. Vedi la p. {{ZbLink|3688}}, sgg. E comparisce nel latino il ''g'' eolico ne’ composti di ''nosco, agnosco, cognosco, ignosco, dignosco'' (trovasi anche ''dinosco''), ''prognosticum'' (sebben questa è voce tolta dal greco a dirittura, ai tempi di {{AutoreCitato|Marco Tullio Cicerone|Cic.}} o circa). Negli altri composti ''praenosco, internosco'', il ''g'' non comparisce. Vedi p. {{ZbLink|3695}}. <section end="2" /><section begin="3" />{{ZbPagina|2778}}
<section begin="1" /><!--{{ZbPagina|2776}}-->all’imitare, ci sta a pigione. Or questo verbo in origine è formato e nato evidentemente dall’imitazione del suo soggetto, come ''ululo''. E non è maraviglia, perciocché egli è vocabolo significativo d’un suono. Vedi p. {{ZbLink|2811}} e lo Scapula in ἀλαλάζω. I latini hanno ''ululo'', che certo è originalmente tutt’uno con ὀλολύζω, ed è tanto più semplice negli elementi. Γιγνώσκω, verbo difettivo o anomalo, è fatto per anadiplasiasmo da γνώσκω, il<section end="1" /><section begin="2" />{{ZbPagina|2777}} quale non è già il suo tema, ma sibbene γνόω, onde γνώσκω come da τρόω τιτρώσκω, da βρόω βρώσκω, da βόω βώσκω, da βάω inusitato βάσκω poetico da περάω περαάσκω poetico da βιόομαι βιώσκομαι, da γηράω inusitato γηράσκω, da ὄνημι ὀνίσκω, da φάω φὰσκω, da περάω (contrat. πράω) πιπράσκω. I latini hanno ''nosco'' senza l’anadiplasiasmo e senza il ''g''. E qui pure si noti nel latino la conservazione dell’antichità. I greci medesimi dicono comunemente anche γινώσκω. Ma il puro tema di questo verbo, ch'è νοΐσκω e per sinesi νώσκω fatto da νόω (come i sopraddetti βρόω ec.), da cui gli eoli γνόω (vedi ''Lexicon''), non si trova in tutta la grecità, e trovasi nel latino. Nel quale il verbo ''nosco'' è cosí regolare come i suoi ''uniformi, cresco, suesco, nascor, scisco'' e simili e in parte ''adolesco, exolesco, inolesco'' ec. ''pasco'' ec. Vedi la p. {{ZbLink|3688}}, sgg. E comparisce nel latino il ''g'' eolico ne’ composti di ''nosco, agnosco, cognosco, ignosco, dignosco'' (trovasi anche ''dinosco''), ''prognosticum'' (sebben questa è voce tolta dal greco a dirittura, ai tempi di {{AutoreCitato|Marco Tullio Cicerone|Cicerone}} o circa). Negli altri composti ''praenosco, internosco'', il ''g'' non comparisce. Vedi p. {{ZbLink|3695}}. <section end="2" /><section begin="3" />{{ZbPagina|2778}}


4<sup>o</sup>, Molti attivi di verbi che in greco non conservano se non il medio (in senso attivo o passivo, o in ambedue) o il passivo (in senso passivo o attivo ec.) o l’uno e l’altro, o parte dell’uno, parte dell’altro <ref>ἆλλομαι ― ''salio''</ref> (com’é ordinarissimo), segni certissimi di<section end="3" />
4<sup>o</sup>, Molti attivi di verbi che in greco non conservano se non il medio (in senso attivo o passivo, o in ambedue) o il passivo (in senso passivo o attivo ec.) o l’uno e l’altro, o parte dell’uno, parte dell’altro <ref>ἆλλομαι ― ''salio''</ref> (com’é ordinarissimo), segni certissimi di<section end="3" />