Offerta a Dio: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
CandalBot (discussione | contributi)
m Bot: semplificazione Template:Intestazione
Nessun oggetto della modifica
Riga 1:
{{Conteggio pagine|[[Speciale:Statistiche]]}}<!-- Area dati: non modificare da qui: --><onlyinclude><div style="display:none"><section begin="Lingua originale del testo"/>milanese<section end="Lingua originale del testo"/>
<section begin="Nome e cognome dell'autore"/>Carlo Porta<section end="Nome e cognome dell'autore"/>
<section begin="Anno di pubblicazione"/>1820<section end="Anno di pubblicazione"/>
<section begin="Iniziale del titolo"/>O<section end="Iniziale del titolo"/>
<section begin="Argomento"/>letteraturaPoesie dialettali<section end="Argomento"/>
<section begin="Progetto"/>letteratura<section end="Progetto"/>
<section begin="Titolo"/>Offerta a Dio<section end="Titolo"/>
Line 18 ⟶ 19:
| Anno di traduzione =
| Progetto =letteratura
| Argomento =letteraturaPoesie dialettali
| URL della versione cartacea a fronte =
}}
Line 27 ⟶ 28:
col pader Sigismond ex franzescan,
che intrattant el ghe usava la bontaa
{{R|5}}(intrattanta, s’intend, che el ris coseva)
de scoltagh sto discors che la faseva.
 
Line 33 ⟶ 34:
convengo appien nella di lei paura
che sia prossima assai la fin del mond,
{{R|10}}chè vedo cose di una tal natura,
d’una natura tal, che non ponn dars
che in un mondo assai prossim a disfars.
Line 39 ⟶ 40:
Congiur, stupri, rapinn, gent contro gent,
fellonii, uccision de Princip Regg,
{{R|15}}violenz, avanii, sovvertiment
de troni e de moral, beffe, motegg
contro il culto, e perfin contro i natal
Line 45 ⟶ 46:
 
Questi, Don Sigismond, se non son segni
{{R|20}}del complemento della profezia,
non lascian certament d’esser li indegni
frutti dell’attual filosofia;
Line 51 ⟶ 52:
tutto l’amaro, come or vò a narrar.
 
{{R|25}}Essendo ieri venerdi de marz
fui tratta dalla mia divozion
a Sant Cels, e vi andiedi con quell sfarz
che si adice alla nostra condizion;
il mio copè con l’armi, e i lavorin
{{R|30}}tanto al domestich quanto al vetturin.
 
Tutte le porte e i corridoi davanti
Line 62 ⟶ 63:
de gent che va, che vien, de mendicanti,
de mercadanti de librett, de immagin,
{{R|35}}in guisa che, con tanto furugozz,
agio non v’era a scender dai carrozz.
 
Line 68 ⟶ 69:
ch’ero già quasi con un piede abbass,
me urtoron contro un pret sì sporch, sì unt
{{R|40}}ch’io, per schivarlo e ritirar el pass,
diedi nel legno un sculaccion sì grand
che mi stramazzò in terra di rimand.
Line 74 ⟶ 75:
Come me rimaness in un frangent
di questa fatta è facil da suppôr:
{{R|45}}e donna e damma in mezz a tanta gent
nel decor compromessa e nel pudôr
è più che cert che se non persi i sens
Line 80 ⟶ 81:
 
E tanto più che appena sòrta in piè
{{R|50}}sentii da tutt i band quej mascalzoni
a ciuffolarmi dietro il va via vè!
Risa sconc, improperi, atti buffoni,
Line 86 ⟶ 87:
cittadina... merciaja... o simil fango.
 
{{R|55}}Ma, come dissi, quell ciel stess che in cura
m’ebbe mai sempre fino dalla culla,
non lasciò pure in questa congiuntura
de protegerm ad onta del mio nulla,
e nel cuor m’inspirò tanta costanza
{{R|60}}quant c’en voleva in simil circostanza.
 
Fatta maggior de mì, subit impongo
Line 97 ⟶ 98:
rompo la calca, passo in chiesa, giongo
a’ piedi dell’altar del Crocifiss,
{{R|65}}me umilio, me raccolgh, poi a memoria
fò al mio Signor questa giaculatoria:
 
Line 103 ⟶ 104:
dell’infallibil vostra volontà
m’avete fatta nascere nel ceto
{{R|70}}distinto della prima nobiltà,
mentre poteva a un minim cenno vostro
nascer plebea, un verme vile, un mostro:
Line 109 ⟶ 110:
io vi ringrazio che d’un sì gran bene
abbiev ricolma l’umil mia persona,
{{R|75}}tant più che essend le gerarchie terrene
simbol di quelle che vi fan corona
godo così di un grad ch’è riflession
Line 115 ⟶ 116:
 
Questo favor lunge dall’esaltarm,
{{R|80}}come accadrebbe in un cervell leggier,
non serve in cambi che a ramemorarm
la gratitudin mia ed il dover
Line 121 ⟶ 122:
nella clemenza con i delinquent.
 
{{R|85}}Quindi in vantaggio di costor anch’io
v’offro quei preghi, che avii faa voi stess
per i vostri nimici al Padre Iddio:
Ah sì abbiate pietà dei lor eccess,
imperciocchè ritengh che mi offendesser
{{R|90}}senza conoscer cosa si facesser.
 
Possa st’umile mia rassegnazion
Line 132 ⟶ 133:
della vostra accerbissima passion
espiar le lor colpe, i lor delitt,
{{R|95}}condurli al ben, salvar l’anima mia,
glorificarmi in cielo, e così sia.
 
Line 138 ⟶ 139:
le parole, onde avesser maggior pes,
e combinare con un pò d’eclatt
{{R|100}}la mortificazion di chi m’ha offes
e l’esempio alle damme da seguir
ne’ contingenti prossimi avvenir,
Line 144 ⟶ 145:
sòrto a un tratt dalla chiesa, e a quej pezzent,
rivolgendem in ton de confidenza,
{{R|105}}Quanti siete, domando, buona gent?...
Siamo ventun, rispondon, Eccellenza!
Caspita! molti, replico,... Ventun?...
Line 150 ⟶ 151:
 
Chì tas la Damma, e chì Don Sigismond
{{R|110}}pien come on oeuv de zel de religion,
scoldaa dal son di forzellinn, di tond,
l’eva lì per sfodragh on’orazion,
Line 158 ⟶ 159:
 
[[ru:Фарисейка (Порта/Курочкин)]]
 
[[Categoria:Testi-O]]
[[Categoria:Letteratura-O]]
[[Categoria:Testi del XIX secolo]]
[[Categoria:Testi del 1820]]
[[Categoria:Poesie dialettali]]