Pagina:Catullo e Lesbia.djvu/275: differenze tra le versioni
mNessun oggetto della modifica |
Nessun oggetto della modifica |
||
Corpo della pagina (da includere): | Corpo della pagina (da includere): | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
<section begin="an1" /><poem>{{Nop}} |
<section begin="an1" /><poem>{{Nop}} |
||
{{smaller|Pag. 156.}}{{spazi|10}}''{{§|zonam|[[Catullo e Lesbia/Traduzione/Parte prima. Amore ed illusione/1. Al passere di Lesbia - II Ad passerem Lesbiae#zonam|Quod zonam soluit diu ligatam.]]}}''</poem> |
{{smaller|Pag. 156.}}{{spazi|10}}''{{§|zonam|[[Catullo e Lesbia/Traduzione/Parte prima. Amore ed illusione/1. Al passere di Lesbia - II Ad passerem Lesbiae#zonam|Quod zonam soluit diu ligatam.]]}}''</poem> |
||
Le fanciulle romane andavan cinte da una ''zona'', o fascia di lana, legata da un nodo, che dicevasi ''erculeo'', che veniva sciolto il giorno delle nozze, o dal marito, come credono alcuni, o, come altri dicono, dalla pronuba, che consecrava il cinto a Diana. Però ''scioglier la zona o la mitra'' significò, perdere la verginità; onde i Greci chiamarono ''λυσιζώνας'' le fanciulle esperte di Venere; e Ovidio: |
Le fanciulle romane andavan cinte da una ''zona'', o fascia di lana, legata da un nodo, che dicevasi ''erculeo'', che veniva sciolto il giorno delle nozze, o dal marito, come credono alcuni, o, come altri dicono, dalla pronuba, che consecrava il cinto a Diana. Però ''scioglier la zona o la mitra'' significò, perdere la verginità; onde i Greci chiamarono ''λυσιζώνας'' le fanciulle esperte di Venere; e Ovidio: |
||
<i><poem> |
{{Blocco centrato|<i><poem> |
||
Cui mea virginitas avibus libata sinistris, |
Cui mea virginitas avibus libata sinistris, |
||
Castaque fallaci zona recincta manu,</poem></i> |
Castaque fallaci zona recincta manu,</poem></i>}} |
||
e il Nostro, altrove: |
e il Nostro, altrove: |
||
<i><poem>Ne quærendum aliunde foret nervosius illud |
{{Blocco centrato|<i><poem>Ne quærendum aliunde foret nervosius illud |
||
Quod zonam solvere vergineam,</poem></i> |
Quod zonam solvere vergineam,</poem></i>}} |
||
La zona, che fu da prima, non tanto una custodia, quanto un simbolo della castità delle giovinette, cangiò più tardi di materia, di forma, di scopo; degenerò in ''subligaculum'', cintura di cuoio o di lana imbottita di crini, usata specialmente dalle schiave, dagli attori, dagli atleti, a cui faceva il doppio ufficio di cinto erniario e dì foglia di fico; in ''fibula'', specie d’anello d’oro, d’argento o di ferro, che barbaramente s’inseriva all’estremità delle parti sessuali non solo delle donzelle, ma anche dei giovanetti, col pretesto di preservarli da Venere precoce, che avrebbe loro rapita la freschezza della voce e della salute. ({{AutoreCitato|Aulo Cornelio Celso|Celso}}, 7, 25.) Dall’infibulazione, operata più spesso dai fabbri e dalle maliarde che dai chirurgi, si passò mano mano alla castrazione; che giunse fra poco a tali eccessi, che un editto di Domiziano condannò{{Pt| se-|}} |
La zona, che fu da prima, non tanto una custodia, quanto un simbolo della castità delle giovinette, cangiò più tardi di materia, di forma, di scopo; degenerò in ''subligaculum'', cintura di cuoio o di lana imbottita di crini, usata specialmente dalle schiave, dagli attori, dagli atleti, a cui faceva il doppio ufficio di cinto erniario e dì foglia di fico; in ''fibula'', specie d’anello d’oro, d’argento o di ferro, che barbaramente s’inseriva all’estremità delle parti sessuali non solo delle donzelle, ma anche dei giovanetti, col pretesto di preservarli da Venere precoce, che avrebbe loro rapita la freschezza della voce e della salute. ({{AutoreCitato|Aulo Cornelio Celso|Celso}}, 7, 25.) Dall’infibulazione, operata più spesso dai fabbri e dalle maliarde che dai chirurgi, si passò mano mano alla castrazione; che giunse fra poco a tali eccessi, che un editto di Domiziano condannò{{Pt| se-|}} |