Pagina:La capanna dello zio Tom, 1871.djvu/259: differenze tra le versioni
Stato della pagina | Stato della pagina | ||
- | + | Pagine SAL 100% | |
Corpo della pagina (da includere): | Corpo della pagina (da includere): | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
— «Non temete; gli altri potrebbe pervertirli forse; ma in quanto ad Eva, il male passa sul suo cuore come l’acqua sulle piume d’un cigno.» |
{{spazi|8}}— «Non temete; gli altri potrebbe pervertirli forse; ma in quanto ad Eva, il male passa sul suo cuore come l’acqua sulle piume d’un cigno.» |
||
— «Non state a troppa sicurtà, cugino; per parte mia io so che non lascerei giuocare uno de’ miei fanciulli con Topsy.» |
— «Non state a troppa sicurtà, cugino; per parte mia io so che non lascerei giuocare uno de’ miei fanciulli con Topsy.» |
||
Riga 5: | Riga 5: | ||
— «Io invece lo permetto a’ miei: quando Eva ne avesse a riuscir contaminata, essa lo sarebbe assai prima d’ora.» |
— «Io invece lo permetto a’ miei: quando Eva ne avesse a riuscir contaminata, essa lo sarebbe assai prima d’ora.» |
||
Topsy sulle prime era stata disprezzata dalle principali persone di servizio, ma ben tosto esse dovettero cangiar d’avviso, dappoichè ebbero ad accorgersi che chiunque aveva a ridire sul conto della piccola negra, gli avveniva di certo cagione di pentirsene. Ora un gioiello favorito che gli mancava, ora una veste di gala; altre volte invece il nemico di Topsy |
Topsy sulle prime era stata disprezzata dalle principali persone di servizio, ma ben tosto esse dovettero cangiar d’avviso, dappoichè ebbero ad accorgersi che chiunque aveva a ridire sul conto della piccola negra, gli avveniva di certo cagione di pentirsene. Ora un gioiello favorito che gli mancava, ora una veste di gala; altre volte invece il nemico di Topsy urtava senza saper come in un serbatoio d’acqua bollente, o gli si arrovesciava in capo un diluvio d’acqua sporca quando si trovava in gran ''toilette''. Far ricerche per scoprire l’autore di quelle domestiche imboscate era inutile; per far che facessero, a niuno era dato di venirne a capo. Spesso Topsy era citata e tradotta in giudizio come prevenuta; ma essa sosteneva l’interrogatorio con tale imperturbabilità, che ne imponeva a’ suoi giudici; e quantunque tutti fossero persuasi ch’era dessa la sola colpevole, niuno però poteva giustamente accagionarnela per mancanza di dati convincenti. |
||
Le sue scappate erano sempre fatte a tempo opportuno. Per vendicarsi un tratto di Giovanna e di Rosa, essa approfittò d’un giorno in cui le medesime erano in disgrazia, e la padrona era per nulla disposta ad ascoltare le loro lagnanze. In breve, Topsy fece capire a tutti che bisognava lasciarla fare a suo senno chi volesse viver tranquillo. |
Le sue scappate erano sempre fatte a tempo opportuno. Per vendicarsi un tratto di Giovanna e di Rosa, essa approfittò d’un giorno in cui le medesime erano in disgrazia, e la padrona era per nulla disposta ad ascoltare le loro lagnanze. In breve, Topsy fece capire a tutti che bisognava lasciarla fare a suo senno chi volesse viver tranquillo. |
||
Topsy imparava ogni cosa le venisse insegnata con una celerità prodigiosa, e mostrava somma scioltezza in tutte le operazioni manuali. In poche lezioni ella ne seppe abbastanza per mettere nella stanza di miss Ofelia un ordine incriticabile; e per verità sarebbe stato impossibile aggiustare con maggior diligenza gli origlieri, unire meglio le coperte del letto, e pulire così bene in ogni parte il pavimento ed i mobili. L’unica cosa che le si potesse rimproverare in questa bisogna era che non tutti i giorni ella avesse la mente a tanta diligenza; ed ogniqualvolta miss Ofelia cessasse dal sorvegliarne il lavoro, |
Topsy imparava ogni cosa le venisse insegnata con una celerità prodigiosa, e mostrava somma scioltezza in tutte le operazioni manuali. In poche lezioni ella ne seppe abbastanza per mettere nella stanza di miss Ofelia un ordine incriticabile; e per verità sarebbe stato impossibile aggiustare con maggior diligenza gli origlieri, unire meglio le coperte del letto, e pulire così bene in ogni parte il pavimento ed i mobili. L’unica cosa che le si potesse rimproverare in questa bisogna era che non tutti i giorni ella avesse la mente a tanta diligenza; ed ogniqualvolta miss Ofelia cessasse dal sorvegliarne il lavoro, dessa metteva tutto a soqquadro nella stanza, e ne faceva una confusione da carnevale. Invece di rifare il letto, Topsy si divertiva a levar le fodere ai cuscini, a strofinarci contro la sua testa lanuta, che si coronava d’un grottesco diadema di piume, arrampicarsi alle cortine del letto, far l’altalena, metter sossopra coltri e lenzuoli, vesti, infine il capezzale del costume di miss Ofelia, e improvvisar seco un dialogo, canti e poi fischi che toglievano gli orecchi, e ritta in piedi dinanzi allo specchio faceva mille strani visacci, dandosi spettacolo a se medesima; era insomma un vero subisso e un rovinìo. |
||
{{Nop}} |
{{Nop}} |