Da Lucrezio (libro secondo): differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Porto il SAL a SAL 75% - testo non proofread
Nessun oggetto della modifica
Riga 5:
<section begin="Anno di traduzione"/>XIX secolo<section end="Anno di traduzione"/>
<section begin="Nome e cognome del traduttore"/>Ugo Foscolo<section end="Nome e cognome del traduttore"/>
<section begin="Argomento"/>Poesie<section end="Argomento"/>
<section begin="Progetto"/>letteratura<section end="Progetto"/>
<section begin="Titolo"/>De rerum natura, libro II<section end="Titolo"/>
Line 13 ⟶ 14:
</div></onlyinclude><!-- a qui -->{{Qualità|avz=75%|data=18 dicembre 2014|arg=poesie}}{{Intestazione
| Nome e cognome dell'autore =Tito Lucrezio Caro
| Titolo = De rerum natura, libro II
| Titolo = De rerum natura, libro II<ref>Traduzione dal verso 352 al 367.</ref><ref>Dobbiamo alla cortesia del signor Gregorio Gori la comunicazione di questo squarcio di traduzione foscoliana tolta da un foglio autografo da lui posseduto. — Il {{AutoreCitato|Luigi Carrer|Carrer}} pubblicò anche il principio del ''{{TestoCitato|Il paradiso perduto|Paradiso perduto}}'' del {{AutoreCitato|John Milton|Milton}}, come traduzione del Foscolo; ma noi non l'abbiamo accolto in questo volume, perché quei pochi versi, seppure sono del nostro poeta, ci sembrano soltanto un primo abbozzo.</ref>
|Progetto= letteratura
|Argomento=Poesie
| Iniziale del titolo = D
| Anno di pubblicazione = I secolo a.C.
Line 23 ⟶ 24:
| URL della versione cartacea a fronte =
}}
 
| Titolo = ''De rerum natura'', libro II<ref>Traduzione dal verso 352 al 367.</ref><ref>Dobbiamo alla cortesia del signor Gregorio Gori la comunicazione di questo squarcio di traduzione foscoliana tolta da un foglio autografo da lui posseduto. — Il {{AutoreCitato|Luigi Carrer|Carrer}} pubblicò anche il principio del ''{{TestoCitato|Il paradiso perduto|Paradiso perduto}}'' del {{AutoreCitato|John Milton|Milton}}, come traduzione del Foscolo; ma noi non l'abbiamo accolto in questo volume, perché quei pochi versi, seppure sono del nostro poeta, ci sembrano soltanto un primo abbozzo.</ref>
 
 
<poem>