Aiuto:Traduzioni: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
mNessun oggetto della modifica
m Completo, ma è in effetti un macigno...
Riga 1:
Le '''traduzioni''' su Wikisource sono testi ''testi in lingua italiana'' che rispecchiano il testo di opere originariamente in lingua diversa da quella italiana.
 
==Cosa si intendeinserire==
Questo progetto accoglie innanzitutto traduzioni che siano innanzitutto
*'''Libere''', cioè esenti da [[Aiuto:copyright|copyright]]
*già precedentemente '''pubblicate'''.
 
Il primo requisito è richiesto per la natura OpenSource del progetto, che accetta solo testi di Pubblico Dominio o compatibili con la [[GFDL|GNU Free Documentation License]].
 
Il secondo requisito è puramente tecnico: allo stato attuale il progetto si pone degli standard qualitativi e di autorevolezza tali da non poter ancora gestire adeguatamente traduzioni anonime, di utenti registrati o tratte da pagine web private, dunque per il momento [[Wikisource:Niente traduzioni originali|Nienteniente traduzioni originali]].
 
==Prima della pubblicazione==
Supponendo di possedere una traduzione compatibile con il progetto - per vedere degli esempi si provi a navigare nella [[:categoria:testi per lingua originale]] - i requisiti per la pubblicazione sono i seguenti:
*è necessario conoscere il '''nome''' del traduttore
*è opportuno essere certi della sua '''data di morte''' o quantomeno essere certi che il traduttore sia morto da almeno 70 anni.
*è utile e informativo conoscere le date di pubblicazione di entrambi i testi (quello in lingua originale e quello tradotto)
 
==Convenzioni di pubblicazione==
Secondo la tradizione vigente in questo progetto la traduzione va pubblicata secondo questa logica:
 
===Intestazione===
L'opera presenterà come autore '''l'autore del testo originale''' ma nell'intestazione dell'opera dovrà comparire comunque la dicitura "Traduzione di..." con l'attribuzione anche al traduttore:
Line 29 ⟶ 30:
|TitoloOpera=Ode di Alessandro Pope in onore di S. Cecilia
|NomePaginaOpera=Ode in onore di Santa Cecilia
|AnnoPubblicazione=1708<br />Traduzione di [[Autore:Luca Antonio Pagnini|P. M. Giuseppe M. Pagnini Carmelitano]]
|NomeCognomeTraduttore=Luca Antonio Pagnini
|AnnoTraduzione=
|TitoloSezione=
}}
Line 38 ⟶ 41:
|TitoloOpera=Ode di Alessandro Pope in onore di S. Cecilia
|NomePaginaOpera=Ode in onore di Santa Cecilia
|AnnoPubblicazione=1708<br />Traduzione di [[Autore:Luca Antonio Pagnini|P. M. Giuseppe M. Pagnini Carmelitano]]
|NomeCognomeTraduttore=Luca Antonio Pagnini
|AnnoTraduzione=
|TitoloSezione=
}}
|-
|}
 
===Testo===
Il testo ricade nelle convenzioni titpichetipiche di un qualunque testo di Wikisource. E'È importante notare che se si vuole caricare il testo originale esso non hava luogocaricato assolutamente qui, ma semmai andrà caricato presso la Wikisource nella lingua dell'originale. Ad esempio, se si possiede un testo inglese con traduzione italiana qui si pubblica la sola traduzione italiana, e se il testo originale non è già presente nella [http://en.wikisource.org Wikisource in lingua inglese] sosi pubblicherà il testo inglese '''di là'''.
*''Corollario'': Pubblicare testi in lingue diverse dall'italiano non è un crimine, anzi è assai benemerito, e; l'osservanza di tutte le convenzioni di formattazione è un problema normalmente secondario: il problemaquella piùche importanteconta è l'indicazione precisa delle fonti da cui si ricava il testo.
 
===Indicazioni conclusive ===
Alla fine del testo si inseriscono i codici utili alla catalogazione e categorizzazione del testo:
Per buona norma, dopo aver indicato lo [[Aiuto:SAL|Stato di Avanzamento dei Lavori]] tramite il [[Template:Qualità testo]]
====SAL e Interwiki====
 
Per buona norma, dopo aver indicato lo [[Aiuto:SAL|Stato di Avanzamento dei Lavori]] tramite il [[Template:Qualità testo]] è importante collegare la traduzione al suo originale (sempre se questo è presente in altra wikisource): per questo esistono gli [[Aiuto:InterwikiInterlink|InterWikiLinks]]
{{esempio
 
|testo=
Ad esempio, nell'[[Ode in onore di Santa Cecilia]] il testo originale è presente presso la pagina http://en.wikisource.org/wiki/Ode on St Cecilia's Day ed è possibile collegare la traduzione italiana a questa pagina inserendo in fondo al testo il seguente codice
Ad esempio, nell'[[Ode in onore di Santa Cecilia]] il testo originale è presente presso la pagina http://en.wikisource.org/wiki/Ode_on_St_Cecilia's_Day ed è possibile collegare la traduzione italiana a questa pagina inserendo in fondo al testo il seguente codice
<pre>
[[en:ode on St Cecilia's Day]]
</pre>
===Categorie===
Infine, per [[Aiuto:Categorie|categorizzare]] correttamente la traduzione è necessario, oltre alle categorie specifiche per ogni testo (alfabetica, cronologica, di argomento) aggiungere la categoria "Traduzione dal..."
 
È ottima pratica visitare la pagina del testo originale ed accertarsi che sia presente il medesimo codice per la traduzione italiana: nell'esempio citato si modifica la pagina http://en.wikisource.org/wiki/Ode_on_St_Cecilia's_Day e in fondo al suo testo si inserisce il codice
<pre>
[[it:Ode in onore di Santa Cecilia]]
</pre>
}}
====Categorie====
Infine, per [[Aiuto:Categorie|categorizzare]] correttamente la traduzione è necessario, oltre alle categorie specifiche per ogni testo (alfabetica, cronologica, di argomento) aggiungere la categoria "Traduzione dal..."
{{esempio
|testo=
Ad esempio, nell'[[Ode in onore di Santa Cecilia]] oltre alle [[Aiuto:Categorie delle opere letterarie|Categorie delle opere letterarie]] si aggiungera anche il seguente codice:
<pre>
[[Categoria:Traduzioni dall'inglese]]
</pre>
}}
== Rapporto Autore - traduttore ==
In questo progetto '''il traduttore è considerato autore a tutti gli effetti''', vale a dire che per quanto possa apparire sconosciuto o "minore" rispetto all'autore dei testi che traduce, merita una [[Aiuto:Autore|pagina autore personale]]: la pagina autore infatti non è un'attestazione di merito, ma principalmente uno strumento di navigazione.
 
===Pagina dell'autore tradotto===
== Autore e traduttore ==
La pagina dell'autore del testo originale riporta oltre ai dati dell'autore, come scritto in [[Aiuto:Autore|pagina apposita]], l'elenco delle opere qui pubblicate.
In questo progetto '''il traduttore è considerato autore a tutti gli effetti''', vale a dire che per quanto possa apparire sconosciuto o "minore" rispetto all'autore dei testi che traduce, merita una [[Aiuto:Autore|pagina autore personale]]: la pagina autore infatti non è un'attestazione di merito, ma uno strumento di navigazione.
 
Il testo tradotto sarà elencato con il titolo della traduzione e conterrà una [[Aiuto:note|nota]] specificante che si tratta di una traduzione.
{{Esempio
|testo=
Per esemplificare ecco l'estratto dalla pagina di [[Autore:Alexander Pope|Alexander Pope]]
<pre>
==Opere==
* ''[[Ode in onore di Santa Cecilia]]'' <ref>Traduzione di di [[Autore:Luca Antonio Pagnini|Giuseppe Maria Pagnini]] ({{AnnoTesto|1800}})</ref> ({{AnnoTesto|1708}}) [[Immagine:75%.svg]]
 
====Note====
<div class="references-small"><references/></div>
</pre>
Questo testo può essere copiato come modello cambiando nomi e titoli.
}}
*Ogni testo tradotto conterrà quindi una nota che rimandi al traduttore il cui testo sarà "Traduzione di ''Nome del traduttore''.
*È importante infine che l'opera sia datata con l'anno di pubblicazione dell'originale mentre la nota riporti l'anno di pubblicazione della traduzione.
 
===Pagina del traduttore===
Il traduttore ha una pagina non diversamente dall'autore che traduce, a maggior ragione se qui compaiono sia sue opere originali che sue traduzioni, come accade per esempio a [[Autore:Vincenzo Monti|Vincenzo Monti]], [[Autore:Giovanni Pascoli|Giovanni Pascoli]] o ... [[Autore:Luca Antonio Pagnini|Giuseppe Maria Pagnini]]. in essa le traduzioni sono pose in una sezione apposita delle opere. Si usi l'esempio sottostante come modello
====Template:Autore====
Il [[Template:Autore]] contiene un parametro specifico che indica la presenza di traduzioni:
{|
!Esempio!!Osservazioni
|-
|
<pre>
{{Autore
|Nome=Luca Antonio
|Cognome=Pagnini
|Iniziale del cognome=P
|Eventuale altro nome=Giuseppe Maria Pagnini
|Eventuale pseudonimo=
|Eventuale nome reale=
|Giorno e mese di nascita=
|Anno di nascita=1737
|Giorno e mese di morte=
|Anno di morte=1814
|Secolo di attività=
|Professione e nazionalità=carmelitano, professore italiano di letteratura greca e latina
|Nome della pagina su Wikipedia=
|Nome della pagina su Wikiquote=
|Nome della pagina su Wikinotizie=
|Nome della pagina su Commons=
|Nome dell'immagine=
|Vuoi l'indice dei contenuti?=no
|Abbiamo testi scritti dall'autore?=si
|Abbiamo traduzioni scritte dall'autore?=si
|L'autore è citato in altre opere pubblicate?=no
}}
</pre>
|
*Il parametro "Abbiamo traduzioni scritte dall'autore?" deve avere come risposta "=si"
|}
====Elenco delle opere====
Le traduzioni saranno riunite in una sottosezione della sezione ''Opere'':
{{Esempio
|testo=
Se un autore ha composto sia opere originali che traduzioni il risultato sarà come quello che appare qui sotto (preso dalla pagina di [[Autore:Luca Antonio Pagnini|Luca Antonio Pagnini]]
<pre>
== Opere ==
* ''[[Metodo per rendere la Geometria indipendente dal principio della sovrapposizione]]''
===Traduzioni===
* ''[[Satire (Orazio)|Satire]]''<ref>Traduzione dal testo latino di [[Autore:Quinto Orazio Flacco|Orazio]].</ref> ({{AnnoTesto|1814}}) [[Immagine:25%.svg]]
==== Note ====
<div class="references-small"><references/></div>
</pre>
}}
*Ogni traduzione conterrà una nota che rimandi all'autore del testo originale
*È importante infine che la traduzione sia datata con l'anno della sua pubblicazione mentre la nota riporti l'anno di pubblicazione dell'originale.
 
[[Categoria:Aiuto|{{PAGENAME}}]]
La pagina della traduzione apparirà dunque sia nella pagina dell'autore (con una nota specificante che si tratta di una traduzione), sia nella pagina del traduttore (in cui apparirà come opera autonoma, ma in una [[Aiuto:sezione|sezione]] intitolata "traduzioni").