Pagina:Commedia - Purgatorio (Buti).djvu/817: differenze tra le versioni
mNessun oggetto della modifica |
|||
Stato della pagina | Stato della pagina | ||
- | + | Pagine SAL 75% | |
Intestazione (non inclusa): | Intestazione (non inclusa): | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
{{RigaIntestazione||{{Sc|c a n t o}}{{spazi|3}}{{Sc|x x x i i i.}}|807}} |
|||
Corpo della pagina (da includere): | Corpo della pagina (da includere): | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
<poem> |
<poem> |
||
{{R+|100|1}}Veramente ora |
{{R+|100|1}}Veramente ora mai seranno nude |
||
Le mie parole, |
Le mie parole, quanto converrassi |
||
Quelle scoprir a la tua vista rude. |
Quelle scoprir a la tua vista rude. |
||
{{R+|103|1}}E più corrusco, e con più lenti passi |
{{R+|103|1}}E più corrusco, e con più lenti passi |
||
Teneva |
Teneva ’1 Sole il cerchio del merigge,<ref>v. 104. C. M. il corso del merigge,</ref> |
||
Che qua e là, come la spera, fassi; |
Che qua e là, come la spera, fassi;<ref>v. 105. C. A. come gli aspetti, fassi;</ref> |
||
{{R+|106|1}}Quando s’ affisen, sì come |
{{R+|106|1}}Quando s’ affisen, sì come s’ affigge<ref>v. 106. C. A. s’ affisser,</ref> |
||
Chi va dinanti a gente per iscorta, |
Chi va dinanti a gente per iscorta,<ref>v. 107. C. A. dinanzi a</ref> |
||
Se trova novitate in suo vestigge, |
Se trova novitate in suo vestigge,<ref>v. 108. ''Vestigge''. Tale in antico era l ’ortografìa di alcune parole, come ''egreggi, preggio, reggia'', e simili. ''E''.</ref> |
||
{{R+|109|1}}Le sette donne al fin |
{{R+|109|1}}Le sette donne al fin d’ un’ ombra smorta, |
||
Qual sotto follie verdi e rami nigri |
Qual sotto follie verdi e rami nigri |
||
Sovra |
Sovra suo’ freddi rivi l’ Alpe porta. |
||
{{R+|112|1}}Dinanzi ad esse Eufrates e Tigri |
{{R+|112|1}}Dinanzi ad esse Eufrates e Tigri<ref>v. 112. C. A. ad essi</ref> |
||
Veder mi parve uscir |
Veder mi parve uscir d’ una fontana, |
||
E quasi amici dipartirsi pigri. |
E quasi amici dipartirsi pigri. |
||
{{R+|115|1}} |
{{R+|115|1}}O luce, o gloria de la gente umana, |
||
Che acqua è questa, che qui si dispiega |
Che acqua è questa, che qui si dispiega |
||
Da un principio, e sè da sè lontana? |
Da un principio, e sè da sè lontana? |
||
{{R+|118|1}}Per |
{{R+|118|1}}Per cotal prego ditto mi fu: Prega |
||
Matelda che |
Matelda che tel dica; e qui rispuose,<ref>v. 119. C. A. che ’l ti dica;</ref> |
||
Come fa chi da colpa si dislega, |
Come fa chi da colpa si dislega, |
||
{{R+|121|1}}La bella donna: Questo et altre cose |
{{R+|121|1}}La bella donna: Questo et altre cose |
||
Ditte li son per me; e son sigura |
Ditte li son per me; e son sigura |
||
Che |
Che l’ acqua di Lete nolliel nascose.<ref>v.123. C. A. Letè non gliel</ref> |
||
{{R+|124|1}}E Beatrice: Forsi maggior cura, |
{{R+|124|1}}E Beatrice: Forsi maggior cura, |
||
Che spesse volte la memoria priva, |
Che spesse volte la memoria priva, |
||
Fatt’ à la mente sua nelli occhi oscura. |
|||
</poem> |
</poem> |
||
v. 104. C. M. il corso del merigge, v. 105. C. A. come gli aspetti, fassi; |
|||
v. 106. C. A. s’affisser, v. 107. C. A. dinanzi a |
|||
v. 108. Vestigge. Tale in antico era l’ortografìa di alcune parole, come |
|||
egreggi, preggio, reggia, e simili. E. v. 112. C. A ad essi |
|||
v. 119. C. A. che ’l ti dica; v.123. C. A. Lete non gliel |
|||
808 PURGATORIO |