Pagina:Zibaldone di pensieri V.djvu/270: differenze tra le versioni

Stato della paginaStato della pagina
-
Pagine SAL 75%
+
Pagine SAL 100%
Corpo della pagina (da includere):Corpo della pagina (da includere):
Riga 1: Riga 1:
<section begin=1 /><!--{{ZbPagina|3234}}--><noinclude>rebbe </noinclude>o torrebbe in prestito il perfetto e il supino di ''crepo is'', cioè ''crepui, itum,'' come appunto ''accubo'' ec. quelli di ''accumbo'' ec. cioè ''accubui itum. Profligo'' <section end=1 /><section begin=2 />{{ZbPagina|3235}} ''as'' è da ''fligo is'', onde ''affligo is, confligo is'' ec. che hanno i continuativi ''afflicto, conflicto'' ec. fatti regolarmente da’ participii. Vedi Forcellini in ''Profligo'' e ''proflictus'' (22 agosto 1823). Vedi p. {{ZbLink|3246}}. e 3341. 3987.
<section begin="1" /><!--{{ZbPagina|3234}}--><noinclude>rebbe </noinclude>o torrebbe in prestito il perfetto e il superlativo di ''crepo is'', cioè ''crepui, itum,'' come appunto ''accubo'' ec. quelli di ''accumbo'' ec. cioè ''accubui itum. Profligo'' <section end="1" /><section begin="2" />{{ZbPagina|3235}} ''as'' è da ''fligo is'', onde ''affligo is, confligo is'' ec. che hanno i continuativi ''afflicto, conflicto'' ec. fatti regolarmente da’ participii. Vedi Forcellini in ''Profligo'' e ''proflictus'' (22 agosto 1823). Vedi p. {{ZbLink|3246}}. e 3341. 3987.
''Saluto as'' si deriva da ''salus''. Ma io l’ho in forte sospetto di continuativo fatto da ''salveo-salvitus ''(antico), mutato in ''salutus'', ovvero da ''salvo'', mutato il part. ''salvatus'' parimente in ''salutus'' (Vedi {{AutoreCitato|Egidio Forcellini|Forcellini}} in ''saluto'', fine. e in ''Salvo''). Giacché spessissimo la lingua latina, massime antica, scambiava tra loro l’''u'' e il ''v'', mutando questo in quello, o per lo contrario. Cosí ''lavo ''ne’ composti diviene ''luo'': ed ''ablutus'' si dice in luogo di ''ablavatus''. Cosí ''lautus'' per ''lavatus, fautam ''per ''favitum''. A questo proposito noterò il continuativo ''lavito''. {{AutoreCitato|Egidio Forcellini|Forcellini}} ''Cerebrum'' in fine. E ''commentor'' e ''commento, a particip. '' commentus'' verbi ''comminiscor (forse anche ''comminisco''), dice il {{AutoreCitato|Egidio Forcellini|Forcellini}}; e notate che qui non dice dal supino, cioè da ''commentum'', come suole (22 agosto 1823).




''Saluto as'' si deriva da ''salus''. Ma io l’ho in forte sospetto di continuativo fatto da ''salveo-salvitus ''(antico), mutato in ''salutus'', ovvero da ''salvo'', mutato il participio ''salvatus'' parimenti in ''salutus'' (vedi {{AutoreCitato|Egidio Forcellini|Forcellini}} in ''saluto'', fine e in ''salvo''). Giacché spessissimo la lingua latina, massime antica, scambiava tra loro l’''u'' e il ''v'', mutando questo in quello, o per lo contrario. Cosí ''lavo ''ne’ composti diviene ''luo'': ed ''ablutus'' si dice in luogo di ''ablavatus''. Cosí ''lautus'' per ''lavatus, fautam ''per ''favitum''. A questo proposito noterò il continuativo ''lavito''. {{AutoreCitato|Egidio Forcellini|Forcellini}} ''Cerebrum'' in fine. E ''commentor'' e ''commento a participio'' commentus ''verbi comminiscor'' (forse anche ''comminisco''), dice il {{AutoreCitato|Egidio Forcellini|Forcellini}} e notate che qui non dice dal supino, cioè da ''commentum'', come suole (22 agosto 1823).
{{ZbPensiero|3235/1}} {{AutoreCitato|Platone|Platone}} nel ''Sofista'' verso il fine, edizione dell’Astio, Opp. di Platone Lips. 1819, sgg., t. II, p. 362. v.2. sgg. A. penult. pagina del Dialogo. Πόθεν οὖν ὄνομα ἑκατέρῳ τις ἃν λὴψεται πρέπον; ἢ δῆλον δὴ χαλεπὸν ὄν, διότι τῆς τῶν γενῶν κατ᾽ εἴδη διαιρέσεως παλαιά τις, ὡς ἔοικεν, αἰτία (ἴσ. ἀηδία. Ast.) τοῖς ἔμπροσθεν καὶ ἀξύννους παρῆν, ὥστε μηδ᾽ ἐπιχειρεῖν μηδένα διαιρεῖσθαι καθὸ δὴ τῶν ὀναμάτων ἀνάγκη μὴ σφόδρα εὐπορεῖν; <section end=2 /><section begin=3 />{{ZbPagina|3236}} ''Unde iam nomen utrique eorum quisquam arripiet conveniens? an dubium non est quin difficile sit, propterea quod ad generum in species distributionem vetustam quandam, ut videtur, et inconsideratam superiores habebant offensionem atque fastidium, ita ut ne conaretur quidem ''<section end=3 />


{{ZbPensiero|3235/1}} {{AutoreCitato|Platone|Platone}} nel ''Sofista'' verso il fine, edizione dell’Astio, Opp. di Platone Lipsia 1819, sgg., t. II, p. 362. v. 3, sgg., A, penultima pagina del Dialogo. Πόθεν οὖν ὄνομα ἑκατέρῳ τις ἃν λὴψεται πρέπον; ἢ δῆλον δὴ χαλεπὸν ὄν, διότι τῆς τῶν γενῶν κατ᾽ εἴδη διαιρέσεως παλαιά τις, ὡς ἔοικεν, αἰτία (ἴσ. ἀηδία. Ast.) τοῖς ἔμπροσθεν καὶ ἀξύννους παρῆν, ὥστε μηδ᾽ ἐπιχειρεῖν μηδένα διαιρεῖσθαι καθὸ δὴ τῶν ὀναμάτων ἀνάγκη μὴ σφόδρα εὐπορεῖν; <section end="2" /><section begin="3" />{{ZbPagina|3236}} ''Unde iam nomen utrique eorum quisquam arripiet conveniens? an dubium non est quin difficile sit, propterea quod ad generum in species distributionem vetustam quandam, ut videtur, et inconsideratam superiores habebant offensionem atque fastidium, ita ut ne conaretur quidem ''<section end="3" />