Pagina:Archivio Glottologico Italiano, vol. II, 1876.djvu/321: differenze tra le versioni

G.Musso (discussione | contributi)
Nessun oggetto della modifica
G.Musso (discussione | contributi)
Stato della paginaStato della pagina
-
Pagine SAL 25%
+
Pagine SAL 75%
Corpo della pagina (da includere):Corpo della pagina (da includere):
Riga 1: Riga 1:
<poem>le care pene e i ermerin,
<poem>le care pene e i ermerin,
le . . . . . un e<ref>130. ms.: ''let..e''; e fra il ''t'' e l’''e'' forse due lettere, illeggibili;- ad ''un'' segue una cifra che per solito vale ''e'', e così l’ho trascritta; ma la stessa, od una simile, sta altrove per ''con''.</ref> arcornim
le un e arcornim
e l atra pelizariai?
e l atra pelizariai?<ref>131. ''pelizaria''. </ref>
{{R|132}}chi menna tanta mercantia,
{{R|132}}chi menna tanta mercantia,<ref>132. direi di correggere: ''chi tante menne mercantia'' (''menna'' = sorta), facendolo dipendere dal vs. 125. </ref>
peiver, zenzavro, e moscao
peiver, zenzavro, e moscao
chi g e tanto manezao,
chi g e tanto manezao,
e spedarle grosse e sotir
e speciarie grosse e sotir
{{R|136}}chi no se porean dir,
{{R|136}}chi no se porean dir,
parile e pree preciose
parlle e pree preciose
e ioye maraveiose,
e ioye maraveiose,
e le atre cosse che marchanti
e le atre cosse che marchanti
{{R|140}}che mennan da tuti canti?
{{R|140}}che mennan<ref>140. correggo: ''ge mennan''. -</ref> da tuti canti?
chi le vorese devisar
chi le vorese devisar
tropo avere a recontar.
tropo avere a recontar.<ref>142. ms.: ''averea recontar''. </ref>
e comò per le contrae
e como per le contrae
{{R|144}}sun le butege ordenae!
{{R|144}}sun le butege ordenae!
che queli chi sum d un arte
che queli chi sum d un arte
Riga 19: Riga 19:
de queste mercantie fine
de queste mercantie fine
{{R|148}}le butege ne stan pinne;
{{R|148}}le butege ne stan pinne;
ben pince<ref>149. ''ben pinœ''. Il carattere addossato all’''e'' potrebbe pur essere un ''c'', ma somiglia più ad un ''o''. Il senso ci dà poco lume, incerto com’è esso pure; tuttavia, tra ''pince'' (per ''picen''; cfr. {{Sc|cxxxiii}},43) e ''pinœ'' (per ''pine''), io scelgo il primo. </ref> omo speiga
ben pince omo speiga
gran merze in vota e in butega.
gran merze in vota e in butega.
pu me deleto in veritae
pu me deleto in veritae
{{R|152}}quando e vago per citao
{{R|152}}quando e vago<ref>152. ''vego''? </ref> per citae
butege averte con le soe cose,
butege averte con le soe cose,
che quando e le vego piose:
che quando e le vego piose:
e n domenega e in festa,
e n domenega e in festa,
{{R|156}se la fose cosa honesta,
{{R|156}}se la fose cosa honesta,
mai no iose le verea;
mai no iose le verea;<ref>157. ''vorea''. </ref>
che ver dentro o gran covea.
che ver dentro o gran covea.
tanti G tai son li menestrai
tanti e tai son li menestrai
{{R|160}}chi pusor arte san far,
{{R|160}}chi pusor arte san far,
che ogni cossa che tu voi
che ogni cossa che tu voi
Riga 36: Riga 36:
{{R|164}}pensa pu de star adorno.
{{R|164}}pensa pu de star adorno.
che se Lombardo o atra gente
che se Lombardo o atra gente
vennem per qualche accidente,
ge vennem per qualche accidente,
la vista de le belle yoie
la vista de le belle yoie
{{R|168}}gi fan torna le borse croye;
{{R|168}}gi fan<ref>168. ''fa''. </ref> torna le borse croye;
che gran deleto d acatar
che gran deleto d acatar
strepan a monti omi li dinar.
strepan<ref>170. correggo: ''strepa''. </ref> a monti omi li dinar.
un spedar a monta via
un speciar a monta via
{{R|172}}pu peiver o merchantia
{{R|172}}pu peiver o merchantia
e in pu grosa quantitae,
e in pu grosa quantitae,
Riga 47: Riga 47:
monto son omi pietosi
monto son omi pietosi
{{R|176}}e secoren besegnoxi;
{{R|176}}e secoren besegnoxi;
arendui e aforender;<ref>177. forse errato per ''aferender'' od ''oferender''. </ref>
arendui e aforeuder;
a tuti gran limosener:
a tuti gran limosener:
e tute terre de Lonbardia
e tute terre de Lonbardia
{{R|180}}per porvetae e per famia
{{R|180}}per porvetae e per famia
li declinan per scampar,
li declinan per scampar,
o per meia<ref>182. ''māia'' ossia ''mania'' (mangiare)? Meglio: ''meaia'' (medaglia); cfr. {{Sc|lx}}, 22. </ref> o per dinar.
per mela o per dinar,
en per zo creo che De
en per zo creo che De
{{R|184}}de monti avegnimenti re
{{R|184}}de monti avegnimenti re
l a sempre defeisa, e rezua
l a sempre defeisa, e rezua
e a grande honor tegnua.
e a grande honor tegnua.
si drua terre de le barestre
si drua terre de le barestre<ref>187. correggo: ''si drua la terr e de barestre''.</ref>
{{R|188}}e si ne son le gente destre,</poem>
{{R|188}}e si ne son le gente destre,</poem>

<ref>131. ''pelizaria''. </ref>
<ref>132. direi di correggere: ''chi tante menne mercantia'' (''menna'' = sorta), facendolo dipendere dal vs. 125. </ref>
<ref>140. correggo: ''ge mennan''. -</ref>
<ref>142. ms.: ''averea recontar''. </ref>
<ref>149. ''ben pinœ''. Il carattere addossato all’''e'' potrebbe pur essere un ''c'', ma somiglia più ad un ''o''. Il senso ci dà poco lume, incerto com’è esso pure; tuttavia, tra ''pince'' (per ''picen''; cfr. {{Sc|cxxxiii}},43) e ''pinœ'' (per ''pine''), io scelgo il primo. </ref>
<ref>152. ''vego''? </ref>
<ref>157. ''vorea''. </ref>
<ref>168. ''fa''. </ref>
<ref>170. correggo: ''strepa''. </ref>
<ref>177. forse errato per ''aferender'' od ''oferender''. </ref>
<ref>182. ''māia'' ossia ''mania'' (mangiare)? Meglio: ''meaia'' (medaglia); cfr. {{Sc|lx}}, 22. </ref>
<ref>187. correggo: ''si drua la terr e de barestre''.</ref>
Piè di pagina (non incluso)Piè di pagina (non incluso)
Riga 1: Riga 1:




<references/>
<references/>