Pagina:Archivio Glottologico Italiano, vol. II, 1876.djvu/320: differenze tra le versioni

G.Musso (discussione | contributi)
Nessun oggetto della modifica
G.Musso (discussione | contributi)
Stato della paginaStato della pagina
-
Pagine SAL 25%
+
Pagine SAL 75%
Corpo della pagina (da includere):Corpo della pagina (da includere):
Riga 1: Riga 1:
<poem>soi lozi son ben parezai
<poem>soi lozi son ben parezai
{{R|64}}antigamenti, e Do lo sa.
{{R|64}}antigamenti, e De lo sa.
or laso e star questa raxon,
or laso e star questa raxon,
e torno a zo de che voi me spiasti;
e torno a zo de che voi me spiasti;
e dirove zo che e don,
e dirove zo che e don,
{{R|68}}per zo che me ne spiasti.
{{R|68}}per zo che me ne spiasti.<ref>68. ''me ne demandasti''? </ref>
Zenoa e citae pinna
Zenoa e citae pinna
de gente e de ogni ben fornia;
de gente e de ogni ben fornia;
con so porto a ra marina
con so porto a ra marina<ref>71. ms.: ''aramarina''. </ref>
{{R|72}}porta e de Lombardia.
{{R|72}}porta e de Lombardia.
guarnia e de streiti passi,
guarnia e de streiti passi,
e de provo e de loitam
e de provo e de loitam
de montagne forti xassi
de montagne forti xassi<ref>75. ''xassi'' sta forse per ''saxi''; cfr. {{Sc|xcix}}, 33. </ref>
{{R|76}}per no venir in otrui man:
{{R|76}}per no venir in otrui man:
che nixum prince ni baron
che nixum prince ni baron
uncha pge quela citae
uncha poe quela citae
meter in sugigacion
meter in sugigacion
{{R|80}}ni trar de soa franchitae.
{{R|80}}ni trar de soa franchitae.
Riga 21: Riga 21:
con riva for de lo murao;
con riva for de lo murao;
{{R|84}}per che no g e mester fossao.
{{R|84}}per che no g e mester fossao.
da mar e averte maormente;
da mar e averte<ref>85. ''averta''. </ref> maormente;
e guarda quaxi in ver ponente.
e guarda quaxi in ver ponente.
lo porto ha bello a me parer
lo porto ha bello a me parer
{{R|88}}per so naveilio tener.
{{R|88}}per so naveilio<ref>88. ''navilio'' (cfr. 191). </ref> tener.
ma per zo che la natura
ma per zo che la natura
gi de poco revotura,
gi de poco revotura,
Riga 30: Riga 30:
{{R|92}}g an faito e fan un tar lavor
{{R|92}}g an faito e fan un tar lavor
per maraveia ver se sor,
per maraveia ver se sor,
e si apellao lo moor;
e si fi apellao lo moor;
per far bon lo dito porto
per far bon lo dito porto
{{R|96}}e pur coverto e pu retorto;
{{R|96}}e pur coverto<ref>96. ''e pu coverto''. </ref> e pu retorto;
edifìcao sun la marina
edificao sun la marina
con saxi e mata e con cazina;
con saxi e mata e con cazina;
chi pu costa in veritae
chi pu costa in veritae
{{R|100}}car no var una citae.
{{R|100}}car<ref>100. ''ca''. -</ref> no var una citae.
en co sta sempre un gran fana
en co sta sempre un gran fana
chi a le nave mostra intrar,
chi a le nave mostra intrar,
Riga 47: Riga 47:
zeyxa g e, e darsena
zeyxa g e, e darsena
chi a Pisan arbego da,
chi a Pisan arbego da,
en gran paraxo da lao
en gran<ref>111. ''e un gran''..? </ref> paraxo da lao
{{R|112}}chi a prexon albergo e stao.
{{R|112}}chi a prexon albergo e stao.
questa citae eciamde
questa citae eciamde<ref>113. ''e eciamde''. </ref>
tuta pinna da cho a pe
tuta pinna da cho a pe
de paraxi e casamenti
de paraxi e casamenti
Riga 65: Riga 65:
li car naxici e li cendai,
li car naxici e li cendai,
{{R|128}}xamiti, drapi dorai,</poem>
{{R|128}}xamiti, drapi dorai,</poem>


<ref>68.'' me ne demandasti''? </ref>
<ref>71. ms.: ''aramarina''. </ref>
<ref>75. ''xassi'' sta forse per ''saxi''; cfr. {{Sc|xcix}}, 33. </ref>
<ref>85. ''averta''. </ref>
<ref>88. ''navilio'' (cfr. 191). </ref>
<ref>96. ''e pu coverto''. </ref>
<ref>100. ''ca''. -</ref>
<ref>111. ''e un gran''..? </ref>
<ref>113. ''e eciamde''. </ref>
<ref>130. ms.:?''let..e''; e fra il ''t'' e l’''e'' forse due lettere, illeggibili;- ad ''un'' segue una cifra che per solito vale ''e'', e così l’ho trascritta; ma la stessa, od una simile, sta altrove per ''con''.</ref>
Piè di pagina (non incluso)Piè di pagina (non incluso)
Riga 1: Riga 1:




<references/>
<references/>