Pagina:Dei Sepolcri (Bettoni 1808).djvu/56: differenze tra le versioni

Phe-bot (discussione | contributi)
OrbiliusMagister: split
 
Stato della paginaStato della pagina
-
Pagine SAL 25%
+
Pagine SAL 75%
Intestazione (non inclusa):Intestazione (non inclusa):
Riga 1: Riga 1:
{{RigaIntestazione|44|{{Sc|versi}}|}}
Corpo della pagina (da includere):Corpo della pagina (da includere):
Riga 1: Riga 1:
<poem> Bella fu dunque, e generosa, e santa
<poem>
La fiamma, che t’accese, {{AutoreCitato|Ugo Foscolo|Ugo}}, e gli estremi

{{R|330}}Dell’uom soggiorni a vendicar ti mosse.
Bella fu dunque, e generosa e santa
La fiamma, che t'accese, {{AutoreCitato|Ugo Foscolo|Ugo}}, e gli estremi
{{R|330}}Dell'uom soggiorni a vendicar ti mosse.
Perchè talor con la Febéa favella
Perchè talor con la Febéa favella
Sì ti nascondi, ch'io ti cerco indarno?
Sì ti nascondi, ch’io ti cerco indarno?
È vero, ch'indi a poco innanzi agli occhi
È vero, ch’indi a poco innanzi agli occhi
Più lucente mi torni e mi consoli.
Più lucente mi torni e mi consoli.
{{R|330}}Così quel fiume, che dal puro laco,
{{R|330}}Così quel fiume, che dal puro laco,
Riga 17: Riga 15:
Fecondar con le chiare onde sonanti
Fecondar con le chiare onde sonanti
Di nuovo i campi, e rallegrar le selve.
Di nuovo i campi, e rallegrar le selve.
Perchè tra l'ombre della vecchia etade
Perchè tra l’ombre della vecchia etade
{{R|345}}Stendi lungi da noi voli si lunghi?
{{R|345}}Stendi lungi da noi voli lunghi?
Chi d'Ettór non cantò? Venero anch'io
Chi d’Ettòr non cantò? Venero anch’io
''Ilio raso due volte, e due risorto,''
''Ilio raso due volte, e due risorto,''
L'erba ov'era Micene, e i sassi ov'Argo:
L’erba ov’era Micene, e i sassi ov’Argo.
Ma non potrò da men lontani oggetti
Ma non potrò da men lontani oggetti
{{R|350}}Trar fuori ancor poetiche scintille?
{{R|350}}Trar fuori ancor poetiche scintille?
Schiudi al mio detto il core: antica l'arte,
Schiudi al mio detto il core: antica l’arte,
Onde vibri il tuo stral, ma non antico
Onde vibri il tuo stral, ma non antico
Sia l'oggetto, in cui miri; e al suo poeta,
Sia l’oggetto, in cui miri; e al suo poeta,</poem>
</poem>