Pagina:Raccolta di proverbi bergamaschi.djvu/59: differenze tra le versioni

Luigi62 (discussione | contributi)
Nessun oggetto della modifica
Luigi62 (discussione | contributi)
Nessun oggetto della modifica
Corpo della pagina (da includere):Corpo della pagina (da includere):
Riga 1: Riga 1:
<div style="margin-left:2em; text-indent:2em">'''L’om bu fa la buna moér''' — ''Il buon marito fa la buona moglie'' — ed io credo che le donne hanno ragione quando dicono:</div>
<div style="margin-left:2em; text-indent:2em">'''L’om bu fa la buna moér''' — ''Il buon marito fa la buona moglie'' — ed io credo che le donne hanno ragione quando dicono:</div>


<div style="margin-left:2em; text-indent:2em">'''Teca a l’om a fa la dòna''' — ''Spetta all’uomo il fare la donna''; e l’{{AutoreCitato|Vittorio Alfieri|Alfieri}}, nella satira ''Le donne'', scrisse pure:</div>
<div style="margin-left:2em; text-indent:2em">'''Tóca a l’om a fa la dòna''' — ''Spetta all’uomo il fare la donna''; e l’{{AutoreCitato|Vittorio Alfieri|Alfieri}}, nella satira ''Le donne'', scrisse pure:</div>
<poem>
<poem>
Dirò sol, che ove gli uomini son buoni,
Dirò sol, che ove gli uomini son buoni,
Riga 9: Riga 9:
Dovunque i maschi van, voi pur seguite.</poem>
Dovunque i maschi van, voi pur seguite.</poem>


{{Indentatura|2em}}'''Ma prima l’è la scua, la segonda l’è la spusa''' — ''La prima è la scopa, la seconda è la sposa'' — cioè la seconda moglie è più accarezzata della prima. I Toscani dicono: La prima è asinella, la seconda tortorella, e in modo più ruvido: La seconda non gode, se la prima non muore.</div>
{{Indentatura|2em}}'''La prima l’è la scua, la segonda l’è la spusa''' — ''La prima è la scopa, la seconda è la sposa'' — cioè la seconda moglie è più accarezzata della prima. I Toscani dicono: La prima è asinella, la seconda tortorella, e in modo più ruvido: La seconda non gode, se la prima non muore.</div>


{{Indentatura|2em}}'''La roba de scanséa la perd de mercanséa''' — ''La roba di scansia perde di pregio'' — e perciò</div>
{{Indentatura|2em}}'''La roba de scanséa la perd de mercanséa''' — ''La roba di scansia perde di pregio'' — e perciò</div>