Pagina:Gli sposi promessi IV.djvu/135: differenze tra le versioni

 
Alebot (discussione | contributi)
Correzione pagina via bot (from toolserver)
Corpo della pagina (da includere):Corpo della pagina (da includere):
Riga 5: Riga 5:
stringeva nella mano come se volesse storcerlo, come per
stringeva nella mano come se volesse storcerlo, come per
isfogare la sua passione. ln questa agitazione, egli’ si
isfogare la sua passione. ln questa agitazione, egli’ si
volse alla strada,‘ per vedere se" mai gli cadesse sott'oc«
volse alla strada,‘ per vedere se" mai gli cadesse sott’oc«
chio qualche vicino, a cui chiedere informazione, indirizzo,
chio qualche vicino, a cui chiedere informazione, indirizzo,


Riga 15: Riga 15:
tenendo anche il respiro, sollevando due braccia scarne,
tenendo anche il respiro, sollevando due braccia scarne,
allungando e riiirando due mani grinze e adunche, come
allungando e riiirando due mani grinze e adunche, come
s'ella traesse a-sé qualche cosa,” dava lnanilesto segno dl
s’ella traesse a-sé qualche cosa,” dava lnanilesto segno dl
voler chiamar gente in modo che un qualcheduno " ne fosse
voler chiamar gente in modo che un qualcheduno " ne fosse
avvertito." Alla guardatura della vecchia, Fermo {accorse
avvertito." Alla guardatura della vecchia, Fermo {accorse
tosto ch'egli era quel tale; ” e, pili stupito che atterrito " dal
tosto ch’egli era quel tale; ” e, pili stupito che atterrito " dal
vedersi oggetto di tante passioni, apriva la bocca per direi
vedersi oggetto di tante passioni, apriva la bocca per direi


z che diamine”), quando la vecchia," vedendo ch'egli s'era
z che diamine”), quando la vecchia," vedendo ch’egli s’era
accorto di lei, e disperando di poterlo sorprendere, lasciò
accorto di lei, e disperando di poterlo sorprendere, lasciò
uscire il grido che aveva compresso tino allora: cAlutol
uscire il grido che aveva compresso tino allora: cAlutol
Ajutol L'unt0re_l Uuntorel dallll dalliln
Ajutol L’unt0re_l Uuntorel dallll dalliln


«Taci, bugiarda strega,» sclamò Fermo alla vecchia, e
«Taci, bugiarda strega,» sclamò Fermo alla vecchia, e
Riga 33: Riga 33:
dalla parte verso la quale ella lo aveva mandato, usciva
dalla parte verso la quale ella lo aveva mandato, usciva


gente, e guardava dove fosse l'umore, gente che forse a '
gente, e guardava dove fosse l’umore, gente che forse a


qual " si fosse più pietoso chiamar di soccorso non sareb-
qual " si fosse più pietoso chiamar di soccorso non sareb-
Riga 45: Riga 45:
allungando e ritirando due nllni grînze come s'ella (han: I trnenae
allungando e ritirando due nllni grînze come s'ella (han: I trnenae
a sé qualche cosa, mostrava di] (lacuna) la quale con un vallo (lama)
a sé qualche cosa, mostrava di] (lacuna) la quale con un vallo (lama)
— ‘ gran — ' un grande — l" accennava manilestamente che — “ [non]
— ‘ gran — un grande — l" accennava manilestamente che — “ [non]
se ne “vedesse — " Quando Il volto dl Fermo si scontro In quello
se ne “vedesse — " Quando Il volto dl Fermo si scontro In quello
della vecchia, egll s'avvlde [Agli] Agli sg — — m [e voleva dire] e en-
della vecchia, egll s’avvlde [Agli] Agli sg — — m [e voleva dire] e en-
sava che con colei potesse — “ di lnnte assiomi voleva gridare the
sava che con colei potesse — “ di lnnte assiomi voleva gridare the
diavolo] elle dlamine- u [ancor] veden olo — M era — n [saputa
diavolo] elle dlamine- u [ancor] veden olo — M era — n [saputa