Pagina:Zibaldone di pensieri II.djvu/279: differenze tra le versioni
m Bot: template SAL |
|||
Stato della pagina | Stato della pagina | ||
- | + | Pagine SAL 100% | |
Corpo della pagina (da includere): | Corpo della pagina (da includere): | ||
Riga 1: | Riga 1: | ||
<section begin=1 /><!--{{ZbPagina|918}}-->quinta dei militari (οἱ πολεμισταὶ) i quali non avevano che a far la guerra quando bisognava, pensando gli altri a fornirli di armi, mantenerli, pagarli |
<section begin=1 /><!--{{ZbPagina|918}}-->quinta dei militari (οἱ πολεμισταὶ), i quali non avevano che a far la guerra quando bisognava, pensando gli altri a fornirli di armi, mantenerli, pagarli tanto in tempo di guerra che di pace e prestar loro tutti quanti gli uffizi castrensi, come custodire i cavalli, condurre gli elefanti, nettare le armi, fornire e guidare i cocchi, sicché non restava loro che le pure funzioni guerriere; la sesta ''episcoporum sive inquisitorum ''(οι ἐπίσκοποι καλεόμενοι), specie d’ispettori di polizia, i quali non potevano <section end=1 /><section begin=2 />{{ZbPagina|919}} riferir niente di falso, ''e nessun indiano fu incolpato mai di menzogna'', οὐδέ τις Ἰνδῶν αἰτίην ἒσχε ψεύσασθαι (cap. XII, sect. 5. p. 574, fine); la settima, finalmente, οἱ ὑπὲρ τῶν κοινῶν βουλευὗμενοι ὁμοῦ τῷ βασιλεῖ, ἢ κατὰ πόλιας ὀσαι αὐτόνομοι, (''liberae'', interpres.), σὺν τῇσιν ἀρχῇσιν; casta per sapienza e giustizia (σοφίη καὶ δικαιότητι) sopra tutti prestante, dalla quale si sceglievano i magistrati, i ''regionum praesides'' (νομάρχαι), i prefetti (ὕπαρχοι), i ''quaestores'' (θησαυροφύλακες), i στρατοφύλακες (''copiarum duces''), ναύαρχοί τε, καὶ ταμίαι, καὶ τῶν κατὰ γεωργίην ἒργων ἐπιστάται (ib., cap. XII, sect. 6-7). Ecco dunque la ragione perché gl’indiani non usavano schiavitú. Perché, sebben liberi, non avevano l’uguaglianza. |
||
Ma come dunque senza l’uguaglianza conservavano la libertà? Neppur questo l’osserva {{AutoreCitato|Arriano|Arriano}}, ma la cagione si deduce da quello ch’egli immediatamente soggiunge: (ib. sect. 8-9) Γαμέειν δὲ ἐξ ἐτέρου γένεος, οὐ θέμις, οἷον τοῖσι γεωργοῖσιν ἐκ τοῦ δημιουργικοῦ, ἢ ἒμπαλιν• οὐδὲ δύο τέχνας ἐπιτηδεύειν τὸν αὐτὸν, οὐδὲ τοῦτο θέμις• οὐδὲ ἀμείβειν ἐξ ἑτέρου γένεος εἰς ἔτερον, οἷον γεωργικὸν ἐκ νομέως γένεσθαι ἢ νομέα ἐκ ψημιοργικοῦ. Μοῦνον οφίσιν ἀνεῖται, σοφιστὴν ἐκ παντὸς γένεος γενέσJαι• ὀτι οὐ μαλJακὰ τοῖσι σοφιστῇσιν εἰσὶ τὰ πρήγματα, ὰλλὰ πάντων ταλαιπωρότατα (''non mollis vita sed omnium laboriosissima'', interpres). |
Ma come dunque senza l’uguaglianza conservavano la libertà? Neppur questo l’osserva {{AutoreCitato|Arriano|Arriano}}, ma la cagione si deduce da quello ch’egli immediatamente soggiunge: (ib., sect. 8-9) Γαμέειν δὲ ἐξ ἐτέρου γένεος, οὐ θέμις, οἷον τοῖσι γεωργοῖσιν ἐκ τοῦ δημιουργικοῦ, ἢ ἒμπαλιν• οὐδὲ δύο τέχνας ἐπιτηδεύειν τὸν αὐτὸν, οὐδὲ τοῦτο θέμις• οὐδὲ ἀμείβειν ἐξ ἑτέρου γένεος εἰς ἔτερον, οἷον γεωργικὸν ἐκ νομέως γένεσθαι ἢ νομέα ἐκ ψημιοργικοῦ. Μοῦνον οφίσιν ἀνεῖται, σοφιστὴν ἐκ παντὸς γένεος γενέσJαι• ὀτι οὐ μαλJακὰ τοῖσι σοφιστῇσιν εἰσὶ τὰ πρήγματα, ὰλλὰ πάντων ταλαιπωρότατα (''non mollis vita, sed omnium laboriosissima'', interpres). |
||
Questa costituzione, che si vede ancora sussistere fra |
Questa costituzione, che si vede ancora sussistere fra <section end=2 /><section begin=3 />{{ZbPagina|920}} gl’indiani quanto alla distinzione in caste e al divieto di passare dall’una all’altra o per<section end=3 /> |