Pagina:La secchia rapita.djvu/274: differenze tra le versioni

Correzione pagina via bot (from toolserver)
(Correzione pagina via bot (from toolserver))
Corpo della pagina (da includere):Corpo della pagina (da includere):
Riga 1: Riga 1:
<small>assediata da Marc'Antonio con tanta strettezza, che non ne poteva uscire uomo alcuno, furono mandate fuori colombe con le lettere al collo, che furono cagione, che il senato romano affrettasse il soccorso. Salviani.</small>
<small>assediata da Marc’Antonio con tanta strettezza, che non ne poteva uscire uomo alcuno, furono mandate fuori colombe con le lettere al collo, che furono cagione, che il senato romano affrettasse il soccorso. Salviani.</small>


S<small>T.</small> LXX. <small>Santa Nafissa, o per dir meglio Nafissa, fu Maomettana; e per aver condotta una vita incolpabile, e per vantar parentela con Maometto istesso, è riverita da'Maomettani per Santa, ed il suo sepolcro si onora nell'antica città di ''Mifrultheich'' non molto lungi dal Cairo.</small>
S<small>T.</small> LXX. <small>Santa Nafissa, o per dir meglio Nafissa, fu Maomettana; e per aver condotta una vita incolpabile, e per vantar parentela con Maometto istesso, è riverita da’Maomettani per Santa, ed il suo sepolcro si onora nell’antica città di ''Mifrultheich'' non molto lungi dal Cairo.</small>




Riga 7: Riga 7:




S<small>TANZA</small> XI. <small>''Sottobecco'', vocabolo aggiunto dal Tassoni alla Crusca nelle sue postille: ''Sottobecco è quando altri percuote all'insù nella bocca, nel mento e nel naso.''</small>
S<small>TANZA</small> XI. <small>''Sottobecco'', vocabolo aggiunto dal Tassoni alla Crusca nelle sue postille: ''Sottobecco è quando altri percuote all’insù nella bocca, nel mento e nel naso.''</small>


S<small>T.</small> XVI. <small>Nel Poema dell'innamorato d'Orlando si legge, che combattendo quel Paladino col re Agricane, e vedendo quel barbaro i suoi che fuggivano, pregò Orlando che glieli lasciasse rimettere in battaglia, che poi ritornerebbe a duellare con lui; e Orlando se ne contentò. Ma qui Voluce dice che Orlando è morto, e non è più quel tempo. Salviani.</small>
S<small>T.</small> XVI. <small>Nel Poema dell’innamorato d’Orlando si legge, che combattendo quel Paladino col re Agricane, e vedendo quel barbaro i suoi che fuggivano, pregò Orlando che glieli lasciasse rimettere in battaglia, che poi ritornerebbe a duellare con lui; e Orlando se ne contentò. Ma qui Voluce dice che Orlando è morto, e non è più quel tempo. Salviani.</small>


S<small>T.</small> XVII. <small>''Brumesto'', o ''Brumasto'' si dice d'alcuna sorta d'uva grossa e assai dura. Qui s'applica alle nespole.</small>
S<small>T.</small> XVII. <small>''Brumesto'', o ''Brumasto'' si dice d’alcuna sorta d’uva grossa e assai dura. Qui s’applica alle nespole.</small>


S<small>T.</small> XXI. <small>''Tornesi'', monete d'oro e d'argento, così dette, perchè si battevano a ''Tours'' città della Francia. ''Tournois''.
S<small>T.</small> XXI. <small>''Tornesi'', monete d’oro e d’argento, così dette, perchè si battevano a ''Tours'' città della Francia. ''Tournois''.


Un tal principe Greco, che si vantava della stirpe di Costantino Magno, andava pescando i balordi per le città d'Italia, e mostrava privilegi di carta pecora vecchia, e veggendo l'ambizione degl'Italiani dava loro titoli e croci a diccine senza risparmio per ogni minima mercede. Onde molti si trovarono cavalieri e conti per una forma di cacio, o per un salame, o per un prosciutto; e a Ferrara fe'gran profitto, dove infeudò le terre del Turco. Salviani.
Un tal principe Greco, che si vantava della stirpe di Costantino Magno, andava pescando i balordi per le città d’Italia, e mostrava privilegi di carta pecora vecchia, e veggendo l’ambizione degl’Italiani dava loro titoli e croci a diccine senza risparmio per ogni minima mercede. Onde molti si trovarono cavalieri e conti per una forma di cacio, o per un salame, o per un prosciutto; e a Ferrara fe’gran profitto, dove infeudò le terre del Turco. Salviani.


Quel ''tal Signore'' fu un certo Giovann'Andrea, che si diceva discendente dalla famiglia Commena. Era principe di Macedonia, e gran maestro dell'ordine imperiale costantiniano di S. Giorgio.</small>
Quel ''tal Signore'' fu un certo Giovann’Andrea, che si diceva discendente dalla famiglia Commena. Era principe di Macedonia, e gran maestro dell’ordine imperiale costantiniano di S. Giorgio.</small>


S<small>T.</small> XXII. <small>Lo ''Sparviere'', lo ''Smeriglio'' ed il ''Terzuolo'' sono uccelli di rapina.</small>
S<small>T.</small> XXII. <small>Lo ''Sparviere'', lo ''Smeriglio'' ed il ''Terzuolo'' sono uccelli di rapina.</small>
362 077

contributi