Pagina:Zibaldone di pensieri II.djvu/213: differenze tra le versioni

CandalBot (discussione | contributi)
m Bot: template SAL
Corpo della pagina (da includere):Corpo della pagina (da includere):
Riga 1: Riga 1:
<section begin=1 /><!--{{ZbPagina|811}}-->e gli altri generi di componimento consiste che gli effetti, l’uso, la destinazione di questo è come viva, <span class="SAL">213,3,Alex brollo</span><section end=1 /><section begin=2 />{{ZbPagina|812}} e sempre viva e cammina, laddove degli altri è come morta ed immobile. Non sarebbe cosí se esistessero, come anticamente, quelle radunanze del popolo, dove {{AutoreCitato|Erodoto|Erodoto}} leggeva la sua storia, e se le poesie fossero scritte come i poemi d’{{AutoreCitato|Omero|Omero}} per esser cantati alla nazione, e se i tempi de’ Tirtei e de’ Bardi non fossero svaniti. Perché tali componimenti non essendo piú di uso, ci contentiamo di quello che in quel tal genere è già perfetto, e appena desideriamo altro nuovo modello di perfezione. Altrimenti accade di quello che è sempre di uso vivo, e se tale avesse continuato ad essere l’eloquenza latina dopo {{AutoreCitato|Marco Tullio Cicerone|Cicerone}}, ella avrebbe forse avuto nuovi sommi oratori (18 marzo 1821)
<section begin=1 /><!--{{ZbPagina|811}}-->e gli altri generi di componimento consiste che gli effetti, l’uso, la destinazione di questo è come viva, {{SAL|213|3|Alex brollo}}<section end=1 /><section begin=2 />{{ZbPagina|812}} e sempre viva e cammina, laddove degli altri è come morta ed immobile. Non sarebbe cosí se esistessero, come anticamente, quelle radunanze del popolo, dove {{AutoreCitato|Erodoto|Erodoto}} leggeva la sua storia, e se le poesie fossero scritte come i poemi d’{{AutoreCitato|Omero|Omero}} per esser cantati alla nazione, e se i tempi de’ Tirtei e de’ Bardi non fossero svaniti. Perché tali componimenti non essendo piú di uso, ci contentiamo di quello che in quel tal genere è già perfetto, e appena desideriamo altro nuovo modello di perfezione. Altrimenti accade di quello che è sempre di uso vivo, e se tale avesse continuato ad essere l’eloquenza latina dopo {{AutoreCitato|Marco Tullio Cicerone|Cicerone}}, ella avrebbe forse avuto nuovi sommi oratori (18 marzo 1821)




{{ZbPensiero|812/1}} In quelle parole che incominciano per ''s'' impura, la lingua par che abbia bisogno di un appoggio avanti la ''s'', ossia avanti la parola. La lingua francese e la spagnuola amano questo appoggio nelle cosí fatte parole che hanno ricevute da’ latini o da chicchessia, ovvero formate da loro. E la spagnuola principalmente che non ha se non pochissime parole cominciate da ''s'' impura. <span class="SAL">213,3,Alex brollo</span><section end=2 /><section begin=3 />{{ZbPagina|813}} (Il {{AutoreCitato|Lorenzo Franciosini|Franciosini}} ne riporta solo 16 e tutte cominciate da ''sc ''con dietro varie vocali). Ora, dovendo dare alla lingua questo appoggio di una vocale non si è scelta altra che la ''e''. Cosí da ''sperare'' gli spagnuoli hanno fatto ''esperar'', i francesi ''espérer'', da ''species'' gli spagnuoli ''especie'', i francesi ''espèce''; da ''spiritus'' gli spagnuoli ''espiritu ''i francesi ''esprit''; da ''studium'' gli spagnuoli ''estudio'' i francesi ''estude'' che poi tolta via la ''s'' hanno fatto ''étude''; da ''scribere'' gli spagnuoli ''escrivir'', gli antichi francesi ''escrire'', da ''stomachus, estomago, estomac'' ec. ec. Tanto è vero che dove la lingua ha bisogno di un appoggio o gradisce un appoggio per pronunziare una consonante, e riposarla<span class="SAL">213,3,Alex brollo</span><section end=3 />
{{ZbPensiero|812/1}} In quelle parole che incominciano per ''s'' impura, la lingua par che abbia bisogno di un appoggio avanti la ''s'', ossia avanti la parola. La lingua francese e la spagnuola amano questo appoggio nelle cosí fatte parole che hanno ricevute da’ latini o da chicchessia, ovvero formate da loro. E la spagnuola principalmente che non ha se non pochissime parole cominciate da ''s'' impura. {{SAL|213|3|Alex brollo}}<section end=2 /><section begin=3 />{{ZbPagina|813}} (Il {{AutoreCitato|Lorenzo Franciosini|Franciosini}} ne riporta solo 16 e tutte cominciate da ''sc ''con dietro varie vocali). Ora, dovendo dare alla lingua questo appoggio di una vocale non si è scelta altra che la ''e''. Cosí da ''sperare'' gli spagnuoli hanno fatto ''esperar'', i francesi ''espérer'', da ''species'' gli spagnuoli ''especie'', i francesi ''espèce''; da ''spiritus'' gli spagnuoli ''espiritu ''i francesi ''esprit''; da ''studium'' gli spagnuoli ''estudio'' i francesi ''estude'' che poi tolta via la ''s'' hanno fatto ''étude''; da ''scribere'' gli spagnuoli ''escrivir'', gli antichi francesi ''escrire'', da ''stomachus, estomago, estomac'' ec. ec. Tanto è vero che dove la lingua ha bisogno di un appoggio o gradisce un appoggio per pronunziare una consonante, e riposarla{{SAL|213|3|Alex brollo}}<section end=3 />