Pagina:La Sacra Bibbia (Diodati 1885).djvu/111: differenze tra le versioni

Nessun oggetto della modifica
Nessun oggetto della modifica
Corpo della pagina (da includere):Corpo della pagina (da includere):
Riga 24: Riga 24:
{{vb|17|10}} E se alcuno della casa d’Israele, o de’ forestieri che dimoreranno fra loro, mangia alcun sangue<ref>{{BibLink|Gen|9|4}}.</ref>, io metterò la mia faccia contro a quella persona che avrà mangiato il sangue; e la sterminerò d’infra il suo popolo.
{{vb|17|10}} E se alcuno della casa d’Israele, o de’ forestieri che dimoreranno fra loro, mangia alcun sangue<ref>{{BibLink|Gen|9|4}}.</ref>, io metterò la mia faccia contro a quella persona che avrà mangiato il sangue; e la sterminerò d’infra il suo popolo.


{{vb|17|11}} Perciocchè la vita della carne è nel sangue; e però vi ho ordinato che sia {{AltraColonna}}posto sopra l’Altare, per far purgamento per l’anime vostre; conciossiachè il sangue ''sia'' quello ''con che'' si fa il purgamento per la persona<ref>{{BibLink|Eb|9|22}}. {{BibLink|Mat|26|28}}{{BibLink|Mar|14|24}}. {{BibLink|Rom|3|2}}. {{BibLink|1 Piet|1|2}}. {{BibLink|Apoc|1|5}}.</ref>.
{{vb|17|11}} Perciocchè la vita della carne è nel sangue; e però vi ho ordinato che sia {{AltraColonna}}posto sopra l’Altare, per far purgamento per l’anime vostre; conciossiachè il sangue ''sia'' quello ''con che'' si fa il purgamento per la persona<ref>{{BibLink|Eb|9|22}}. {{BibLink|Mat|26|28}}. {{BibLink|Mar|14|24}}. {{BibLink|Rom|3|2}}. {{BibLink|1 Piet|1|2}}. {{BibLink|Apoc|1|5}}.</ref>.


{{vb|17|12}} Perciò ho detto a’ figliuoli di Israele: Niuno di voi mangi sangue; il forestiere stesso, che dimora fra voi, non mangi sangue.
{{vb|17|12}} Perciò ho detto a’ figliuoli di Israele: Niuno di voi mangi sangue; il forestiere stesso, che dimora fra voi, non mangi sangue.
Riga 51: Riga 51:
{{vb|18|7}} Non iscoprir le vergogne di tuo padre, nè le vergogne di tua madre: ell’''è'' tua madre; non iscoprir le sue vergogne.
{{vb|18|7}} Non iscoprir le vergogne di tuo padre, nè le vergogne di tua madre: ell’''è'' tua madre; non iscoprir le sue vergogne.


{{vb|18|8}} Non iscoprir le vergogne della moglie di tuo padre; esse ''son'' le vergogne di tuo padre<ref>{{BibLink|Cor|5|1}}.</ref>.
{{vb|18|8}} Non iscoprir le vergogne della moglie di tuo padre; esse ''son'' le vergogne di tuo padre<ref>{{BibLink|1 Cor|5|1}}.</ref>.


{{vb|18|9}} Non iscoprir le vergogne di tua sorella, figliuola di tuo padre, o figliuola di tua madre, generata in casa, o generata fuori.
{{vb|18|9}} Non iscoprir le vergogne di tua sorella, figliuola di tuo padre, o figliuola di tua madre, generata in casa, o generata fuori.