Pagina:Pitrè - Canti popolari siciliani I, 1891.djvu/227


BELLEZZE DELLA DONNA 201

*

56. Lu pedi marcia e munta a lu bontonu,
Vaju unni mi porta la fortuna;
Affaccia a ssa finestra, ca ti sonu,
Cà di li beddi tu si’ la patruna; 1
Ti vattiaru a lu fonti di Roma,
Unni cci affaccia lu Suli e la Luna,
Guarda quant’ è galanti sta figghiola!
Cci addimannu lu cori e mi lu duna. (Palermo).

*

57. Jalòfiru 2 di Spagna si’ vinutu,
Ni li ’rasteri 3 miei fustivu natu;
Chi bella criscimugna ch’âti 4 avutu,
Sira e matina senza abbiviratu;
Nissunu vintacciulu 5 v’ha pututu,
E nudda pampinedda v’ha siccatu.
Ora vi cuoggiu 6 ca siti cumprutu,
Siti veru jalòfiru aggiazzatu 7 (Noto).

  1. Affacciati (o bella) a codesta finestra, che io ti suono; poichè tu sei la padrona delle belle. Vedi p. 206, n. 7.
  2. Jalòfiru, per galofaru, della parlata notigiana.
  3. 'Rastera, testo.
  4. Criscimogna in Palermo; qui vegetazione; âti contratto da aviti.
  5. Vintacciulu, in Palermo vinticciolu, dim. di ventu, venticello.
  6. Cuoggiri, invece di cogghiri, cogliere.
  7. Ecco la versione letterale di tutto il canto:

    Garofano di Spagna sei venuto.— Nato ne’ miei testi; - Che bella vegetazione che avete avuto! — Sera e mattina (restando) non abbeverato;— Non vi ha potuto (nuocere mai) nessun venticello, — E non vi si è inaridita nessuna fogliolina; — Ora che siete compiuto, io’ vi raccolgo, — Siete vero garofano confettato.