Pagina:Pitrè - Canti popolari siciliani I, 1891.djvu/219


BELLEZZE DELLA DONNA 193

Quannu camini tu trema la terra,
E ancora tutta l’acqua di lu mari;
Tri joma ddoppu muortu sutta terra
L’ossa propri to’ si fannu amari. (Casteltermini).

*

36. Si’ bella, ca li ’mperii cumanni,
E si’ patruna di li novi munni,
Unni scarpisi tu cc’è ferru e lanni,1
D’oru e d’argentu li petri l’abbunni.
Su’ tanti beddi li töi cumanni,
Ca si chiami a ’n oceddu t’arrispunni. (Alimena).

*

37. Spingula d’oru e donna prisuntina,
Porti la furia di la tramuntana;
D’oru e d’argentu ti sparti la scrima,
D’oru ti la farria una cullana.
Mi porti la prisenza di Riggina
Po’ jiri a spassu cu la Gran Sultana;
Sta vampa m’ardi di sira e matina,
Ieu sugnu palisatu ed àutru t’ama.2 (Gibellina).

  1. Lanni, plur. di lanna, latta.
  2. Nìvula d’oru vu’ ’Gnura Pippina,
    Furia aviti di ’na truomuntana;
    E quoantu* noci lu ventu ca mina,
    Pò cummattiri cu la Gruan Surdana **
    Cu’ parla cu vu’ ’na vonta *** sula
    Ca pi ’n eternu ’mpuoradisu acchiana. (S. Cataldo).
    • Curioso è il vocalizzare della parlata di S. Cataldo; quoantu truomuntana,
    puoradisu, sono il quantu, la tramuntana e il paradisu del dialetto.
      • Qui paro trattarsi di quella nave sulla quale corre celebre una leggenda che il popolo ripete in corrotto italiano; nave che fu sommersa.
        • Vonta per vota, volta, dicono i Sancataldesi, che sogliono aggiungere spesso la n tra una vocale e una consonante, come santari per satari, saltare, nantari per natari, nuotare, ecc.