Pagina:Marino, Giambattista – Epistolario, Vol. II, 1912 – BEIC 1873537.djvu/342

umano per cavarne senso, ma vi bisogna il dono della profezia e la scrutazion de’ cuori; massimamente in quest’ultima lettera, nella quale esso doppio intrigo è piggiorato a segno estremo. Io non ho invero veduti mai i pentacoli de’ negromanti e i lineamenti stregoneschi; ma dal sentir dire che pure i diavoli gl’ intendono e gl’ insegnano a’ lor seguaci, m’immagino eh ’essi non contengano si inusitati segnali e si incognite imprimiture come son quelle di questa scrittura, la quale non ha piú dell’italiano ch’ella s’abbia dello scitico e del trogloditico e del paflagonico. La cabala, arte tanto oscura che solamente si conserva per tradizione, è oramai una baia a petto dell’oscuritá dello scrivere di V. S. E credo che questo solo al mondo sia quel testo talmente eteroclito, che non possa esser chiosato né scoliato né rubricato né marginato se non da chi ’l fece, se pure anco si può arrivare a tanto, perché in tal caso io terrei V. S. per un gran baccalare, mentre sapesse ricordarsi l’irricordabile. Io per me son restato intronato in maniera, ed in maniera stordito, che mi par d’essere lo Stordito Intronato da Siena. Ciò che veggo si gira a torno, e continovamente sento un romor nell’aria simile ad un fischio o piú tosto al ronzar dell’api e delle vespe, ma talvolta al frullar della trottola. Il che non mi rammento essermi mai piú intervenuto, fuorch’una volta con uno eterno cicalon napolitano, detto... (0, in ascoltarlo, ed un’altra col Marino, quando egli mi lesse quella sua spiritata descrizzion, ch’egli pensava esser di discordia ed era di confusione. Per certo ch’io sto in qualche pensiero di farmi dar dal signor Magnani alcun medicamento appropriato a conciarmi il cervello in capo, il quale ho gran dubbio che mi si sia smosso da’ suoi gangheri ed uscito fuor de’ sesti naturali.

Ma torniamo a proposito, se è possibile. Io rispondo qui non ai sentimenti della lettera di V. S. (ché non gli so), ma alla sua incomprensibilitá. E dico che, se per l’avvenire Ella non mi scriverá piú intelligibilmente di quello che ha fatto insino adesso, può battezar la presente risposta per ultima delle

(i) Lacuna nel testo. [Ed.]