Pagina:Goldoni - Opere complete, Venezia 1910, X.djvu/512

500 ATTO TERZO


co sto fin. Colla siora Clarice ho parlà a caso, co siora Flamminia ho parla per el sior Ottavio. Tutte do le se ha cavà spasso de mi, le m’ha tolto per man. Ho secondà el lazo, e ho resposo a tutte do de trionfo1. Co sior Celio e co sior Florindo ho parlà con respetto, con un poco de accortezza, ma senza gnente impegnarme. Son un galantomo; se le mie parole se pol intaccar, son pronto a dar sodisfazion a chi vuol. Ma le sappia ste do patrone, che son a casa anca mi, che dalle donne no m’ho lassà mai minchionar, che con chi dise dasseno son capace de dir dasseno anca mi, e co chi se diletta de minchionar, cognosso el tempo, e so responder da cortesan.

Florindo. Che dite voi, signora sorella?

Flamminia. Dirò...

Clarice. Risponderò prima io, signore.

Pantalone. Avanti che le responda, le me permetta che ghe diga altre quattro parole. Se qualcheduna intendesse da dir dasseno, e se con una de elle avesse la sorte de compagnarme, xe giusto che avanti tratto ghe diga la mia intenzion. In casa mia se vive alla vecchia; le donne le ha da star a casa, le xe fatte per star a casa, e no per andar tutto el zorno a rondon2. El carneval una volta all’opera, una volta alla commedia, e po basta. Anca se le volesse ballar, se unisse el parentà: e con un per de orbi3 se balla. Ho pratica el mondo; so quel che nasce, quel che succede; no digo de più, perchè no me vorave far strapazzar. Mi l’intendo cussì. Alla vecchia se fa cussì. Chi ghe comoda, me responda; e chi no ghe comoda, se ne vaga a trovar de meggio.

Florindo. Che dice la signora sorella?

Flamminia. Per me risponderò...

Clarice. Perdonatemi, voglio prima risponder io.

Celio. Sì, nipote, dite voi la vostra savia intenzione.

Pantalone. (Cussì scorverziremo terren). (da sè)

  1. Goldoni spiega: «Alludesi al gioco denominato Trionfo, vuol dire rispondere nella stessa maniera». V. vol. II, 234.
  2. Goldoni spiega «qua e là»: vedi voi. II, p. 419, n. c.
  3. Con un paio di ciechi (sonatori) ecc.