Pagina:Goldoni - Opere complete, Venezia 1908, II.djvu/565


LA BUONA MOGLIE 555


morto, incocalioa. Lori i xe al giazzo e lu spende. Ti, povera grama, ti zoni1, e là se tripudia.

Bettina. Pussibile sta cossa?

Catte. Sì anca varenta2 i mii ochib, vara.

Pantalone. Siora Marchesa de Ripaverde, muggier de quello che giera innamorà de Bettina?

Catte. Giusto quela.

Bettina. Una persona civil fa de sta sorte de azion?

Catte. La fame, cara sorela, fa far de tuto.

Bettina. Ma se i giera tanto richi?

Catte. No xe miga oro tuto quel che luse. Se ti savessi quanti che ghe xe che fa fegura de richi e i va frizendoc! Tuti i gropi i vien al pètene3, e bisogna che i daga el preterito in tera.

Bettina. Pussibile che el mio Pasqualin me fazza sto torto?

Catte. S’el t’ha fato torto? E come!

Pantalone. Che no la sia qualche faloppa4 compagna de quella de la turchese e del tabaro5 comprà su le stiore6. So che sè una busiara.

Catte. Coss’è sta busiara? Me maravegio de ela, che la parla in sta maniera. La s’ha negà mia sorela a tior so fio, che noi giera degno d’averla.

Bettina. Ma da chi l’aveu savesto ch’el pratica in quela casa?

Catte. Brighela l’ha dito in confidenza a Arlechin mio mario, perchè i xe patrioti, che i se cognosse, e mio mario me l’ha confidà a mi, perchè el sa che no parlo.

Pantalone. E vu mo l’aveu dito a nessun?

Catte. No l’ho dito a altri che a la fornera, che ti sa che dona che la xe.

  1. Fuori di sè, e, come un coccale, sorta d’uccello notissimo e sciocco, come l’alocco.
  2. È quanto dire: giuro per questi occhi che ho in capo.
  3. Soffrire senza lamento o senza darne indizio. V. Boerio
  1. Zonar o zunar, digiunare. Boerio.
  2. «Voce del verbo guarentire»: Boerio.
  3. Dalle, dalle, i disordini accumulati fanno rovina.
  4. Bugia, carola.
  5. Si ricordi la sc. 17, A. II, della Putta onorata.
  6. Stuoie. Allude, pare, ai famosi mercati nei campi, specialmente in quello di S. Polo.