Pagina:Corano.djvu/301

288 il corano,



CAPITOLO LXI.

ordine di battaglia1.

Dato a Medina. — 14 Versetti.

In nome di Dio clemente e misericordioso.

1.  Tutto ciò che è ne’ cieli e sulla terra celebra le lodi di Dio. Egli è possente e misericordioso.

2.  O credenti! perchè dite ciò che non fate?

3.  L’odio di Dio è grande contro quei che dicono ciò che non fanno.

4.  Egli ama quei che combattono per ordine nel suo sentiero, e che sono fermi come un edifizio solido.

5.  Mosè diceva al suo popolo: Popolo mio! perchè mi fate dispiacere? Io sono l’apostolo di Dio mandato a voi, e voi lo sapete bene. Ma quando deviarono dalla via retta, Dio fece deviare i loro cuori, poichè Dio non dirige i trasgressori.

6.  Gesù, figlio di Maria, diceva (al suo popolo): Figli d’Israello! Io sono l’apostolo di Dio mandato a voi, per confermare il Pentateuco che vi fu dato prima di me, e per annunziarvi la venuta d’un altro apostolo dopo di me, il di cui nome sarà Ahmed2. E quando (Gesù) fece veder loro segni (miracoli) evidenti, dicevano: È pura magia.

7.  E chi evvi più empio di colui che fabbrica una bugia su Dio, mentre è chiamato all’islamismo? Dio non dirige i malvagi.

8.  Vorrebbero col loro soffio spegnere la luce di Dio, mentre Dio accresce la sua luce (la luce che manda) ancorchè gl’infedeli dovessero concepirne dispetto.

9.  Egli ha data al suo apostolo la vera direzione, e la vera religione, per inalzarlo al disopra di tutti gli altri, ancorchè gl’idolatri dovessere concepirne dispetto.

10.  O credenti! vi farò io vedere un capitale capace di riscattarvi dai tormenti dell’inferno?

11.  Credete in Dio ed al di lui apostolo, combattete nel sentiero di Dio, sagrificate i vostri beni e le vostre persone; ciò vi sarà più utile, se lo comprenderete.

12.  Dio perdonerà le vostre offese. V'introdurrà nei giardini bagnati da fiumi d’acqua, nelle abitazioni deliziose dei giardini di Eden.

    contro gl’idolatri. Tal giuramento, come pure qualunque contratto, si faceva presso gli arabi dando la mano alla persona colla quale si contraeva impegno. Dopo Maometto si riconosceva un califfo dandogli la mano.

  1. Il titolo di questa Sorata è preso dal versetto 4.
  2. Maometto ha molti nomi presso i musulmani, indipendentemente dagli epiteti corrispondenti a qualche virtù o a qualche qualità, il cui numero è portato fino a circa cento. E chiamato Ahmed, il glorioso, e Mustafà, l’eletto, Mahmud, il glorificato, ec. Abbiamo fatto Maometto da Mohamed; questa parola viene dalla stessa radice e vuol dire lo stesso che Ahmed, che corrisponde alla parola greca Periclytos il Glorioso. I maomettani pretendono che Gesù Cristo ha predetto la venuta di Maometto (Ahmed) del Periclytos (Evang. Giovan. 16, 17,) e che Paraclito (Paracletos) che si sa applicarsi alla discesa dello Spirito Santo, non è che una alterazione di Pariclytos immaginata dalla cattiva fede dei cristiani.