Pagina:Commedia - Inferno (Tommaseo).djvu/435

CATsTO XXVI. 299 17. — Maestro mio (risposi), per udirti Son io più certo : ma già m'era avviso Che cosi fosse; e già voleva dirti: 18. Chi è 'n quel fuoco che vien si diviso Di sopra, che par surger della pira Ov' Eteócle col fratel fu miso? — 19. Risposemi: — Là entro si martira Ulisse e Diomede: e così 'nsieme Alla vendetta corron, come all' ira. 20. E dentro dalla lor fiamma si geme L' aguato del cavai, che fé' la porta Ond' uscì de' Romani il gentil seme. 21. Piàngevisi entro l'arte perchè morta Deidamia ancor si duol d'Achille; E del Palladio pena vi si porta. — ^2. — S' ei posson dentro da quelle faville Parlar (diss' io), maestro, assai ten priego E ripriego, che '1 priego vaglia mille. Anima ligatiir igni, ul accipiens ah eo p'ienim. Grtg. Dial IV : lyiii te- ndar. il. (L) Avviso: m' avvedevo, 0, mi pareva, credt^vo (SL) Aoviso. Lat. : }Lhi vi^um erat. Cresc. : È ceduu» a noi conve- nevole coia ^rius., X[, Il : E le fu avi iio es<n' poiata assai E Peir. Ir. dell." Famn. is. (I ) Pira: i dna fratPlM nemici s'odiavano la nio,cUe nel briio/ar de' cadaveri la tiainma si divìse. — Miw : Messo. (SL) Pira Stat., Xll: Ecce ite- rum fraires: primoì ut. conitgit ar- tus Ignii edax, tre<r>uere rogi, et novus afivena busHs Pellilur: txun- darU diriso ocilicpflammae lineari, l: Sciìifiiiiir in partes, geminoque ca- ca r, ine surgit, Th biìno> imitala ro- gos — Mi^o In Pier DUle Vigne. Commi .a. Hurg . VI. 19. IL) Vendetta: pena. — Ira coiiiro Tmia. (SL) Veni^-tta\)e'r pena, far.. VL 20 (L) Geme. Attivo. — Porta : per far passare il cavallo in Troia fanno una breccia nei mezzo, di dove po- scia esce Enea. (SL) Geme, iio., 1 : Casum gè- niit. — Agnato .En , II: DoUfahri- cator Eyeui — Cival. Virgilio fa scenderti dal cavallo il dtro Ulisse. — Porta. JIn , II ; Di' l'Umili muros et waenia pandirìius uihii. Porta p r apertura qualsiasi^, in Virgilio: Venti . qxui ùnta port-i numi lEo., I) Di quH^to parhm Dilli e Darete, citati da Pietro; ma quelli allerma- no ì Greci entrati nella città a tra- dimento d' Antenore e d' Enea per la porta che aveva ad insegna un cavallo. Il che contradice tioopoalle tradizioni virgi!iè.ne, alle quali Dante sempre si reca. 21. (L) Ancor, benché morta. Achil- le per art« fi' Ulisse fu rapilo all'a- more di Deidamia, colla quale vive- va vestito da donna. — Palladio ra- pito da que' due. (L) Diidarrda. Deidamia nel XXII del Purgatorio di -e il poeta es- ser posta tra quelli del Limbo ; e nel IX tocca d' Achille trasportato da M'irò; e quindi tolto da Ulisse. — Ancor Purg. . XXII: Ei Ismene si triìta, Come lue. 22. (L) Faville: v,impe sfavillanti (bL) Faville. Claud., Bell. Gel. Rapiiis ambìtsta tavillis. E in Vir gilio.