Pagina:Collenuccio, Pandolfo – Operette morali, Poesie latine e volgari, 1929 – BEIC 1788337.djvu/360

Precede il dialogo una lettera di dedica dello stampatore, dat. da Bergamo 12 ottobre 1593, «al molto Mag. sig. Agostino Gam- barelli suo signore osservandissimo». 8. Filotimo, Dialogo ecc. ora ridotto a buona lezione. Venezia, dalla tip. di Alvisopoli, 1836. L’edizione fu preparata da Bartolomeo Gamba per il volume: Prose e versi per le auspicatissime nozze delle tre figlie di S. E. Mazzetti. Precede (pp. 3-4) un’Avvertenza al Lettore firmata dallo stesso Gamba, che informa di aver tolto il dialogo dalle due edizz. veneziana del 1517 e perugina del’i8. 9. Apologia intitolata Filotimo ecc. A pp. 163-205 del voi.: Anfitrione Commedia di Plauto voltata in j a rima da P. C., aggiuntovi il Dialogo dello stesso tra la Ber- retta e la Testa, premesso il discorso di Giulio Perticari intorno alla vita e alle opere dell’autore, Milano, G. Daelli e C., 1864 (Biblioteca Rara, voi. LV). A p. ix n. dell’ Avvertenza degli Edi- tori, a firma II Sanga (E. Camerini), è detto che l’edizione fu esemplata svlYeditio princeps del 1517. Imitazioni e traduzioni. Imitò molto da vicino questo dialogo del pesarese il novel- liere Aloise Cinzio dei Fabrizi nella novella XLIII del suo Libro della origine delti volgari proverbi : cfr. G. Rua in Giorn. storico, XVIII, 97 n. 1. Il Filotimo fu anche tradotto in francese, in tedesco e in spagnuolo. — Della versione francese, dovuta a un cavaliere gero- solimitano, frère Antoine Geuffroy, alla i a edizione di Parigi (Wechel, 1543) seguirono le edizioni di Lyon (Fr. Juste, 1544) e di Rouen (Nic. de Bourges, s. a). — Piú che una imitazione, può dirsi una traduzione del testo collenucciano il dialogo Das pieret und der Kopf di Niklas Praun, composto nel 1542: cfr. L. A. Stiefel, Eine Quelle Niklas Praun, in Ztsch.fi. Rom. Phil ., XXXII, 473 sgg.; A. Hauffen, N. P. und P. C., in Arch. f. das stud. d. neuer. Sprach. u. Lit., CXV (1905), p. 22 sgg., CXVI, p. 367. — Traduzione quasi letterale del Filotimo è infine il Dialogo entre la cabeza y la gorra del petrarchista sivigliano Gutierre de Cetina: vedasi E. Mele, G. de Cetina traduttore di un dialogo di P. C., in Bulletin hispanique, XIII, p. 348 sgg.