Pagina:Boccaccio, Giovanni – Opere latine minori, 1924 – BEIC 1767789.djvu/280

274 nota


5) servare fidem discet lasciva 1021;
6) presumibilmente i vv. 110-111 sonavano:

                    nequicquam Phorbas Amarillidis olim
castaneas defert illi bromiumque2;

7) dopo il v. 126 ne furono tolti completamente tre3;
8) meis positura quietem | fervori bus 133 sg.4; i sei versi precedenti ebbero in origine un tenore diverso5.

Nella redazione B passarono le lezioni 3), 4) e 5); la 6) fu modificata come segue:

                    nequicquam defert Amarillidis olim
castaneas Phorbas bromiumque6;

di piú, non era ancora stato introdotto il v. 1147, che infatti in R si vede soggiunto nel margine inferiore della c. 4 v.


Redazione A:

1) fugiunt vineta cicade 58;
2) in luogo del v. 14 furono in origine i due versi seguenti:

quin montes vallesque cavas saltusque remotos,
preruptas rupes densosque per invia lucos9;



  1. Lezione rimasta in L (cfr. Hecker, p. 64).
  2. Del supposto Phorbas non si scorge che la s; nel v. successivo illi è appena visibile, defert è scomparso del tutto.
  3. Furono abrasi, e nel margine scritto «vacat».
  4. Cfr. Hecker, p. 46.
  5. In R appaiono scritti completamente sopra rasura. Ricorderò qui che furono anche raschiate le parole o parti di parola che ab initio erano state scritte al posto delle parole o parti di parola seguenti: parvas 10, speme 20, placidis 35, nunc solita 40, Iam certus 68, manibus e que ramis 72, le ultime due lettere di Non e tutto il resto del v. 84 eccetto lacrimis, le ultime due lettere di non e tutto il resto del v. 85 eccetto cythiso, flebis 86, ultur di vultur piú et di vivet con il cum seguente e le ultime due lettere di piscis 100, a di fusca e le tre parole veste per arva 124, Gallam 125, certissi di certissima 136. Dopo compos 22 fu abrasa completamente un’altra parola.
  6. Lezione passata in L. Nel secondo verso è venuto meno un piede, difetto per riparare al quale il poeta escogitò con nuovi ritocchi la lezione definitiva.
  7. Manca in L.
  8. Lezione passata in L (cfr. Hecker, pp. 64-5).
  9. Cosí li lesse lo Hecker (cfr. p. 48); oggi non se ne scorge piú nulla. Nel ri-