Pagina:Antonino Traina - Nuovo vocabolario siciliano-italiano.pdf/707

PAL — 689 — PAL


rola d’onore. || in o su la palora d’onuri: in parola d’onore. || struppiari li palori, non terminar di profferirle: ammazzar le parole. || perdiri la palora, non poter favellare per un dato tempo: ammutolire. || veniri la palora, riaver l’uso della favella. || palora d’ordini. T. mil. parola che il superiore dà ai soldati di guardia ecc. pel debito riconoscimento: parola d’ordine. || dari o pigghiari la palora d’ordini, il darla che fa il superiore o il riceverla dell’inferiore: dare, pigliar la parola d’ordine. || diri o fari quattru palori, discorrere un po’: far quattro parole. || jucari supra la palora, non pagar subito, ma giuocar sulla promessa di pagare quando che sia: giuocare, perdere sulla parola. || palori persi, o perdiri li palori, parlar inutilmente, non essere ascoltato: parole perdute, perder le parole || pigghiari ’m palora, attaccarsi alla parola di uno come formale promessa: pigliar in parola o nelle parole. || pigghiari di palora, fare in modo che altri dica ciò che non dee, o che deve star segreto: tirar le calze ad uno. || pigghiari palora, dire il proprio parere in checchessia: pigliar la parola. || dumannari la palora, chiedere di poter parlare: domandar la parola. || livari o scippari li palori di ’m mucca, interrompere il parlare di alcuno indiscretamente: rompere le parole in bocca. Ovvero dire prima ciò che altri volea dire. || ’m palora, senza convenzione scritta: sopra la parola. Vale anche, sul serio: in parola. || passari parola, avvisare, passar la voce: passar parola. || riccu di palori: tutto parole. || palori a muzzu, chiacchere: parole da vegghia. O parole ingiuriose: parole torte. || palori! a modo d’interiezione, come a dire ciance: parole. || a palora a palora, o palora pi palora, senza mutar niuna parola: a parola a parola o parola per parola. || a palori, si dice a uno che millanti o minacci: a parole, cioè non con fatti. || cu belli palori, con parole lusinghiere, ingannevolmente: con belle parole. || nun essiricci ’na menza palora ’nta dui, esservi pace ed accordio: non esservi una mezza parola tra due individui. || una palora, modo ellittico invece di dire ascoltate: una parola. || palori niuri, parole segrete che abbiano efficacia ecc: parole turchine. || essiri di palora, esatto, non mancatore: essere di parola. || mali palori, villanie: male parole. || Prov. nun fari palori, ma fatti: non far parole, ma fatti. || la bona palora assai vali e pocu custa, è vero. || cu’ beni servi acquista amici, e cu’ mali palori si fa nnimici, una mala parola può far un nemico. || boni palori e mali fatti ingannanu li savî e li matti: buone parole e cattivi fatti ingannano savî e matti. || quali palori senti tali cori fai, secondo si ode uno si anima o no. || l’omu pi la palora e lu voi pi li corna, la parola lega l’uomo: gli uomini si legano per la lingua, e i buoi per le corna. || vucca sì e palori no, non prometter mai, ma dai parole: dai parole e friggi. || li palori nun sunnu scupittati o lanzati o nun fannu pirtusa, le parole non son poi colpi di lancia, non son tanto dannose: le parole non fan lividi. || li boni palori fannu strata a viviri beni, perchè metton la pace. || tra galantomini la palora è cuntrattu o semplicemente la palora è cuntrattu: tra galantuomini la parola è un istrumento. || la palora comu ’na vota nesci, nun trasi cchiù: parola detta e sasso tirato non fu più suo. || nun servinu li palori unni cc’è l’attu: lingua cheta e fatti parlanti, o parole non fanno fatti. Ovvero nun servinu li palori unni cci vonnu fatti: dove bisognan fatti, le parole non bastano.|| li palori su fimmini e li fatti su masculi: le parole son femmine e i fatti son maschi, per dire che le parole vanno più che i fatti. || la bona palora bonu locu pigghia o leva li sciarri, le buone parole stanno sempre bene, o evitano risse: le buone parole acconciano i mal fatti o le buone parole ungono e le cattive pungono. || li palori volanu o nun s’accattanu, non bisogna fidarvisi: le parole non s’infilzano. || li palori sunnu macari ’ntall’ancili, che si dice per indurre i quistionanti a compatir l’un l’altro. || li tò palori su comu li pidita di la notti chi nun arrivanu a lu dumani, l’indomani si dimenticano. || boni palori e vistiti di pannu, mai a lu munnu hannu fattu dannu: le buone parole non rompono i denti. E delle volte si dice: pochi palori e vistiti di pannu ecc.: poche parole e caldo di panno, non fecer mai danno. || ogni palora nun voli risposta, non bisogna inquietarsi ad ogni cosa anco piccola: ogni parola non vuol risposta. || nun s’imprinari di beddi palori, non lasciarsi ingannare dalle belle parole: bisogna guardare a quello che si fa non a quello che si dice. || comu nesci la palora mala nun po’ nesciri la bona? garrisce coloro che per forza voglion metter zeppe. || palori nun pinzati portanu pena, alle volte per una parola detta a casaccio ne vien un danno: le ciance spesso riescon lance. || li palori si bisognanu pisari: bisogna guardare non a quel che entra, ma a quel che esce. || palori e pinni lu ventu li leva, non bisognano parole ma documenti. || li palori nun inchinu panza, non vanno quanto i fatti, non si mangiano: le parole non empion il corpo. || palora chi si senti, cori chi si muta, alle parole altrui si dà spesso tal credito, da far cambiare parere. || la prima palora è ancilu, la parola serve per ragionare, non per usarne brutalmente.

Palorgiu. V. strummula. (Pasq.).

Palossu. s. m. Spada corta e con taglio ricurvo: paloscio. Si piglia in genere per coltello da ferire.

Palpabbili. add. Che si può palpare: palpabile. || Chiaro, aperto, quasi che si possa toccare con mano: palpabile. Sup. palpabbilissimu: palpabilissimo.

Palpabbimenti. avv. in modo palpabile: palpabilmente.

Palpari. v. a. Toccare, brancicare con la mano aperta: palpare. P. pass. palpatu: palpato.

Palpèbbra. s. f. La pelle che cuopre l’occhio: palpèbra.

Palpiamentu. V. parpagghïata.

Palpiari. V. parpagghïari. || V. palpitari.

Palpiata. V. parpagghïata.

Palpibbruzza. dim. di palpèbbra.