Lo cunto de li cunti/Lo Cunto de li Cunti/Jornata seconna/III

Tr. III, Viola

../II ../IV IncludiIntestazione 5 gennaio 2016 100% Da definire

Jornata seconna - II Jornata seconna - IV

[p. 193 modifica]


VIOLA




Trattenemiento terzo de la Jornata seconna.


Viola, midiata da le sore, dapò assai burle fatte e recevute da no prencepe, a despietto loro, le deventa mogliere.


Trasette drinto all’ossa pezzelle sto cunto a quante lo sentettero, e benedecevano mille vote lo prencepe, ch’avea pigliato la mesura de lo jeppone1 a le sore de Nella, e portare lo nomme pe fi a le stelle de l’ammore sbisciolato de la giovene, che seppe co tanta stiente meritare l’ammore de lo prencepe. Ma, fatto signo da Tadeo, che stessero tutte zitto, commannaje a Meneca, che facesse la parte soja; la quale de sta manera pagaje lo debeto.

E la midia no viento, che shioshia co tanta forza, che fa cadere le pontelle de la grolia de l’uommene da bene, e jetta pe terra lo semmenato de le bone fortune. Ma, spisso spisso, pe castico de lo cielo, quanno sto viento se crede jettare de facce nterra na perzona, la vetta chiù prieste a farelo arrivare nanze tiempo a la felicitate, che l’aspetta; comme senterrite ne lo cunto, che voglio direve.

Era na vota no buono ommo da bene, chiammato Col’Aniello, lo quale aveva tre figlie femmene, Rosa, Garofano2 e Viola. Ma l’utema de cheste era tanto bella, che [p. 194 modifica] sceruppe solutive de desiderio pe purgare li core d’ogne tormiento. Pe la quale cosa ne jeva cuotto ed arzo Ciullone, figlio de lo re, che ogne vota che passava pe nante no vascio3, dove lavoravano ste tre sore, cacciatoso la coppola, deceva: «Bonnì, bonnì, Viola!» Ed essa responneva: «Bonnì, figlio de lo re: io saccio chiù de te!» De le quale parole abbottavano e mormoriavano l’autre sore, decenno: «Tu sì male criata, e farrai scorrucciare lo prencepe de mala manera!» E Viola, semenannose pe dereto le parole de le sore, le fu fatto da chelle pe despietto male affizio co lo patre, decennole: ca era troppo sfacciata e presentosa, e che responneva senza respetto a lo prencepe, comme si fossero tutto uno, e quarche juorno nce sarria ntorzato, e ne paterrà lo justo pe lo peccatore! Col’Aniello, ch’era ommo de jodizio, pe levare l’accasione, mannaje Viola4 a stare co na zia soja chiammata Cucevannella, azzò mezzasse de lavorare. Ma lo prencepe, che, passanno pe chella casa, non vedeva chiù lo verzaglio de li desiderio suoje, fece na mano do juorno comme rescegnuolo, che non trova li figlie a lo nido, che va de fronna nfronna, ntornianno e lamentannose de lo danno sujo. E tanto mese l’aurecchie pe lo pertose, che, venuto a sentore de la casa adove stava, jette a trovare la zia, decennole: «Madamma mia, tu sai chi io songo, e s’io pozzo o vaglio! Però, da me a te, zitto e mutto5 Famme no piacere, e, po, spienneme pe la moneta, che vuoje!» «Cosa che pozzo, — respose la vecchia — , so tutta sana a lo commanno vuestro». E lo prencepe: «Non voglio autro da te, che me facce vasare Viola, e pigliato ste visole meje». E la vecchia leprecaje: «Io, pe servireve, non pozzo fare autro che tenere li panne a chi vace a natare! Ma non voglio che essa [p. 195 modifica]trasa a malizia, che faccia la maneca a sta lancella, e ch’aggia tenuto mano a ste brutte vregogne, e n’auzasse, a la scompetura de li juorne mieje, no titolo do garzone de ferraro, che mena li mantece6! Però, chello che pozzo fare pe darete gusto è, che ve jate a nasconnere drinto la cammara terrena dell’uerto, dove, co quarche scusa, io te mannarraggio Viola. E, comme tu averrai lo panno e le fuorfece mano, e non te saperrai servire, la corpa sarrà la toja!» Lo proncepe, sentuto chesto, rengraziatola de lo buono affetto, senza perderò tiempo, se ncaforchiaje a la cammara. E la vecchia, co scusa de volere tagliare non saccio che tela, disse a la nepote: «Viola, va, si me vuoi bene, a lo vascio, e pigliame la meza canna». E Viola, trasenno a la cammara pe servire la zia, s’addonaje de l’agguajeto; e, pigliato la meza canna, destra commo a gatta, zompaje7 fora do la cammara, lassanno lo prencepe cresciuto de naso pe vregogna, e ntorzato de crepantiglia. E la vecchia, che la vedde venire cossì a l’ancorrenno, se sospettaje ca l’astuzia do lo prencepe no avea pigliato fuoco; e, da llà n’autro poco, disse a la figliola: «Va, nepote mia, a la cammara de vascio, e pigliamo lo gliuommaro de filo brescianiello8, da coppa chillo stipo». E Viola, corranno e piglianno lo filo, sciuliaje, comme anguilla, da mano de lo prencepe. Ma poco stette, che la vecchia le tornajo a dicere: «Viola mia, se no me piglio la fuorfece a bascio, io so consumata!» E Viola, scesa a bascio appo lo terzo assanto; ma, fatto forza de cane, scappaje da la tagliola. E, sagliuta ad àuto, tagliaje co la fuorfece stessa l’arecchie de la zia, decennole: «Tienete sso buono veveraggio de la sansaria!: ogni fatica cerca premio: a [p. 196 modifica]sfrisate9 de nore, sgarrate d’aurecchie; e, s’io non te taglio lo naso perzì, è perchè puozze sentire lo male adoro de la fama toja: roffiana, accorda-messere, porta-pollastre, mancia-mancia, mezeja-peccerille10!» Cossì decenno, se ne jeze ntre zumpe a la casa soja, lassanno la zia scarza d’aurecchie, e lo prencepe chino de lassamestare. Ma, tornanno a passare pe la casa de lo patre, e vedennola a lo stesso luoco, dove soleva stare, toi’naje a la soleta museca: «Bonnì, bonnì, Viola!» Ed essa, subeto, da buono jacono11: «Bonnì, figlio de lo re; io saccio chiù de te!» Ma le sore, non potenno chiù comportare sta miette-nante, fecero confarfa12 tra loro de messiarennella. E, cossì, avenno na fenesta, che responneva a no giardino de n’uerco, se proposero pe chesta via de cacciarene li picciole. E, fattose cadere na matassella de filo, co la quale lavoravano no portiero13 de la regina, decettero: «O mare nuje, ca simmo arroinate, e non potimmo fornire lo lavoro a tiempo, sì Viola, ch’è la chiù peccerella e chiù leggia14 de nuje, non se lassa calare co na funa a pigliarence lo filo caduto!» E Viola, pe no le vedere cossì affritte, s’offerse subeto de scennere; e, legatola a na funa, la calaro a bascio; e, calatola, lassaro ire la funa. A lo stesso tiempo, trasette l’uerco pe pigliarese na vista de lo giardino; e, avenno pigliato granne omedetà de lo terreno, so lassaje scappare no vernacchio, cossì spotestato, e co tanto remmore e strepete, che Viola, pe la paura, strillava: «mamma mia, ajutame!» E, votatose l’uerco, e vistose dereto sta bella figliola, allecordatose d’avere ntiso na vota da certe [p. 197 modifica]stodiante, che le cavalle de Spagna se mprenano co lo viento15, se penzaje che lo corzo16 de lo pideto avesse ngravedato quarche arvolo, e ne fosse sciuta sta pintata criatura17". E perzò, abbracciatola co grann’amore, decette: «Figlia, figlia mia, parte de sto cuorpo, shiato de lo spireto mio, e chi me l’avesse ditto mai, che co na ventositate avesse dato forma a ssa bella facce?, chi me l’avesse ditto, ca n’effetto de fredezza avesse gnenetato sto fuoco d’ammore?» E, decenno chesse ed autre parole tennere e sbisciolate, la consignaje a tre fate, che n’avessero pensiero e la crescessero a ceraselle18. Ma lo prencepe, che non vedeva chiù Viola, e non sapenno nova, nè vecchia, n’appe tanto desgusto, che l’uocchie se le fecero a guallarella19, la facce deventaje morticcia, le lavre de cennerale, e non pigliava muorzo, che le facesse carne, o suonno, che le desse quiete. E, facenno diligenzia, e promettenno veveragge, tanto jette spianno, ch’appe notizia adove steva. E, fattose chiammare l’uerco, le disse: che, trovannose malato, comme poteva vedere, l’avesse fatto piacere de contentarese, che potesse stare no juorno sulo e na notte a lo giardino sujo, ca le vastava na cammara schitto pe recriarese lo spireto. L’uerco, comme vassallo de lo patre, non potennole negare sto piacere de poco cosa, l’offerze, si [p. 198 modifica]non vastava una, tutte le cammare soje, e la vita stessa. Lo prencepe, rengraziatolo, se fece consignare na cammara, che, pe bona fortuna soja, steva vicino a chella dell’uerco; lo quale dormeva a no lietto stisso co Viola. E, comme scette la notte a joquare a stienne mia cortina co le stelle20, lo prencepe, trovanno la porta dell’uerco aperta, che, ped essere state, ed a luoco securo, le piaceva de pigliare frisco, trasette chiano chiano, ed, attastato la banna de Viola, le deze dui pizzeche. La quale, scetannose, commenzaje a dicere: «tata, quanta pulece!» E l’uerco fece subeto passare la figliola a n’autro lietto. E lo prencepe tornanno a fare lo medesemo, e Viola gridanno de la stessa manera, e l’uerco tornanno a farele cagnare mo matarazzo, e mo lenzola, se ne scorze tutta la notte co sto trafeco, ficchè, portato nova l’aurora, ca lo sole s’era trovato vivo, s’erano levate li panne de lutto da tuorno a lo cielo. Ma, subeto che fu fatto juorno, lo prencepe, passejanno21 pe chella casa, e visto la figliola a pedo la porta, le disse, comme soleva: «Bonnì, bonnì. Viola!» E, responnenno Viola: «Bonnì, figlio de lo re, io saccio chiù de te!», leprecaje lo prencepe: «O tata, quanta pulece!» Viola, che sentette sto tiro, trasette subeto a malizia, che lo frusciamiento de la notte fosse stato corrivo de lo prencepe. E, juta a trovare le fate, le contaje sto fatto. «Si è chesso, — dissero le fate — , e nui facimmola da corzaro a corzaro, e da marinaro a galioto; e, si t’ha mozzecato sto cane, vedimmo d’averene lo pilo; isso te n’ha fatta una, e nui facimmocenne una e meza ad isso! Fatte, adonca, fare da l’uerco no paro de chianielle, tutte chine de campanelle, e, po, lassa fare a nuje; ca lo [p. 199 modifica]volimmopagare de bona moneta!» Viola, desiderosa de la vennetta, se fece fare subeto subeto li chianielle dall’uerco. Ed, aspettato che lo cielo comm’a femmena Genovesa22, se mettesse lo taffettà nigro ntuorno la facce, se ne jezero tutte quatto de conserva a la casa de lo prencepe. Dove le fate co Viola, senz’essere viste, trasettero drinto la cammara soja; e, comme lo prencepe accommenzaje ad appapagnare l’uocchie, le fate fecero no gran parapiglia, e Viola23 se mese a sbattere tanto li piede, ch’a lo remmore de le carcagna, e a lo fruscio de li campanelle, scetatose co no sorrejemiento granne lo prencepe, gridaje: «mamma, mamma, ajutame!» La quale cosa fatto doje tre vote, se la sfilare a la casa loro. Lo prencepe, dapò avere pigliato la matina agro de citro e sementella24 pe la paura, dette na passiata pe drinto lo giardino, non potenno stare no momento senza la vista de chella Viola, ch’era ntellegenza a li garuofane suoje25. E, vedennola a bocca la porta, le disse: «Bonnì, bonnì, Viola!» E Viola: «Bonnì, figlio de lo re, io saccio chiù de te!» E lo prencepe: «O tata, quanta pulece!» Ed essa: «O mamma, mamma, ajutame!» La quale cosa sentenno lo prencepe, disse: «Me l’hai fatta, me l’hai calata!, io te cedo ed hai vinto! E, [p. 200 modifica]canoscennoveramente, ca sai chiù de me, io te voglio senz’autro pe mogliere». Così chiamato l’uerco, e cercatoncella26, ca non voze mettere mano a le gregne27 d’autro, avenno saputo la matina stessa, ca era figlio de Col’Aniello, e che s’era ngannato l’uocchio de dereto a pensare, che sta vista adorosa fosse parto de no zesero fetente; e, perzò, dato na voce a lo patre, e fattole sapere la bona fortuna, ch’era apparecchiata pe la figlia, co granne allegrezza se fece la festa, facenno rescire vera chella settenza:


Che bella zita nchiazza28 se marita29

Note

  1. Giubbone.
  2. (EO) Garofaro.
  3. (EO) vosco.
  4. (EO) Nora.
  5. Questo che ti dico, resti tra noi!
  6. Cioè, ne acquistassi nome di ruffiana.
  7. Saltò.
  8. Refe, filo: detto bresciano, perchè si fabbricava a Brescia.
  9. (ES) Sfilata. — Sfrisate, sfregi, tagli sul viso.
  10. Varii sinonimi di ruffiana. — Mezeja-peccerille, che istruisce, ammalizia i fanciulli.
  11. Diacono, e int.: che risponde alla messa.
  12. Concerto.
  13. Portiera, tenda.
  14. Leggiera.
  15. Plin., Hist. Nat, 8, 42 (67): «Constat in Lusitania circa Olisiponem oppidum et Tagum amnem equas favonio fiante obversas animale concipere spiritum, idque partum fieri et gigni pernicissimum ita, sed triennium vitae non excedere» (Cfr. Liebr, Anm., I, 405). Anche il Cortese: «Aveva no cavallo gioveniello Ch’era de viento a Spagna gnenetato» (Cerr. ncant., II, 4).
  16. Nell’ed. 1637, e nelle seguenti: shiauro.
  17. Cfr. F. Liebrecht, Der Wind in der Dichtung und auch anderswo (nella Germania, Wien, A. VIII, 1884, n. 2).
  18. Ceraselle, ciliege. — Crescere a ceraselle, crescere nella bambagia, allevare con ogni cura.
  19. Con le borse.
  20. V. princ. G. II.: n. 21, p, 174
  21. Nell'(EO) mancano le parole: lo prencepe passejanno: che si trovano nell’ed. 1637.
  22. Non è facile spiegar quest’accenno a un particolare, che dovrebbe esser quasi proverbiale, dell'abbigliamento delle donne genovesi. Delle quali sono, invece, note e proverbiali le ricche vesti, dai colori smaglianti. V., su questo punto, Cesare Vecellio: o. c., ff. 205-8. E, similmente, nell’opera di Luca da Linda Le descrittioni universali et particolari del mondo et delle Repubbliche, in Venetia, 1660, p. 431) si legge: «Gli habiti et gli ornamenti delle donne (genovesi) anche in casa privatamente sono attillate, non punto contente dell’uso commune, portano filze di perle et di pietre pretiose; le nobili amano le vesti intessute d’oro e di varii colori adorne».
  23. (EO) Nora.
  24. Semenzina, o seme santo, erba che si dà ai bambini per rimedio contro i vermi.
  25. Sembra un’allusione oscena.
  26. (EO) cevatocella.
  27. Covone, manipolo di spighe.
  28. In piazza.
  29. Così anche MN., V.