Decret Legislatif dl 22 de mei 2001, n. 262 Normes de atuazion dl Statut speziel per la Region Trentin-Südtirol

ladino

Governo italiano 2001 diritto diritto Decret Legislatif dl 22 de mei 2001, n. 262 Testo in ladino Intestazione 6 giugno 2013 25% Da definire

Normes de atuazion dl Statut speziel per la Region Trentin-Südtirol revardëntes la mudazions y njontes al decret dl Presidënt dla Republica dl prim de nuvëmber 1973, n. 691 y al decret dl Presidënt dla Republica dl 15 de lugio 1988, n. 574 tla materia de defendura dla populazion ladina tla provinzia de Bulsan
2001


DECRETO LEGI

DECRET LEGISLATIF

dl 22 de mei 2001, n. 262

Normes de atuazion dl Statut speziel per la Region Trentin-Südtirol revardëntes la mudazions y njontes al decret dl Presidënt dla Republica dl prim de nuvëmber 1973, n. 691 y al decret dl Presidënt dla Republica dl 15 de lugio 1988, n. 574 tla materia de defendura dla populazion ladina tla provinzia de Bulsan

(publicà tla Gazëta Ufiziela dl 5 de lugio dl 2001, n. 154)

L PRESIDËNT DLA REPUBLICA

emanea

Do avëi udù l articul 87, coma 5 dla Costituzion;

Do avëi udù l decret dl Presidënt dla Republica dl 31 de agost 1972, n. 670, che apurvea l test unich dla leges costituzioneles revardëntes l statut speziel per l TrentinSüdtirol;

Do avëi udù l decret dl Presidënt dla Republica dl prim de nuvëmber 1973, n. 691;

Do avëi udù l decret dl Presidënt dla Republica dl 15 de lugio 1988, n. 574;

Do avëi audì la Cumiscion paritetica per la normes de atuazion ududa danora dal articul 107, coma 2, dl decret dl Presidënt dla Republica dl 31 de agost 1972, n. 670;

Do avëi udù la deliberazion dl Cunsëi di Ministri apurveda tla senteda dl 9 de mei 2001;

Sun pruposta dl Cunsëi di Ministri y dl Minister per i afares dla regions, a una cun l Minister dl tesor, dl bilanz y dla prugramazion economica, l Minister dl internn y l Minister dla giustizia; chësc decret legislatif:

Articul 1

(1) Do l articul 10 dl decret dl Presidënt dla Republica dl prim de nuëmber 1973, n. 691 vën juntà chësc articul: "Art. 10-bis. La provincia di Bolzano promuove e coordina gli interventi di tutela e promozione della lingua ladina e individua il soggetto competente a fissare le norme linguistiche e di grafia, anche ai fini dell'articolo 102 dello statuto di autonomia".

(Articul 10-bis. La provinzia de Bulsan sustën y cuordinea i ntervënc de defendura y de promozion dla rujeneda ladina y determinea l subiet de cumpetënza che scrij dant la normes linguistiches y de grafia, nce ai fins dl articul 102 dl statut de autonomia.)

Articul 2

(1)Tl coma 3 dl articul 32 dl decret dl Presidënt dla Republica dl 15 de lugio 1988, n. 574, vën la paroles: "gli atti pubblici" (la ates publiches) remplazedes dala paroles: "gli atti di cui all'art. 4" (la ates aldò dl articul 4). (2)Al coma 3 dl articul 32 dl decret dl Presidënt dla Republica dl 15 de lugio 1988, n. 574 vën, ala fin, juntedes chësta paroles: "La regione e la provincia di Bolzano provvedono alla pubblicazione degli atti normativi e delle circolari di diretto interesse della popolazione ladina residente in provincia di Bolzano nella lingua ladina. Tale pubblicazione è di norma contemporanea al testo in lingua italiana e tedesca e, comunque, non successiva a trenta giorni dalla data di pubblicazione del testo in lingua italiana e tedesca, ferma la loro entrata in vigore". (La region y la provinzia de Bulsan se cruzia dla publicazion tla rujeneda ladina dla ates normatives y dla zirculeres che nteressea diretamënter la populazion ladina dla provinzia de Bulsan. L test ladin à, de regula, da unì publicà tl medemo tëmp dl test talian y dl test tudësch y, te uni cajo, nia plu tert che 30 dis do l di dla publicazion dl test talian y dl test tudësch, restan mpe si jita n forza.)

(3)Al coma 4 dl articul 32 dl decret dl Presidënt dla Republica dl 15 de lugio 1988, n. 574, vën, ala fin, juntedes chësta paroles: "Nei procedimenti davanti al giudice di pace competente per i territori delle località ladine della provincia di Bolzano è consentito l'uso della lingua ladina. Nell'assegnazione dell'incarico di giudice di pace competente per i territori delle località ladine della provincia di Bolzano deve essere riconosciuta la precedenza assoluta a coloro che sono a conoscenza della lingua ladina accertata ai sensi del decreto del Presidente della Repubblica 26 luglio 1976, 752. Per tali procedimenti davanti al giudice di pace la regione Trentino-Alto Adige assicura gli interventi organizzativi e finanziari occorrenti".

(Tla prozedures dan l giudesc de pesc cumpetënt per i raions di luesc ladins dla provinzia de Bulsan vëniel lascià pro che n se nuze dla rujeneda ladina. Pra l'asseniazion dla ncëria de giudesc de pesc cumpetënt per i raions di luesc ladins dla provinzia de Bulsan ti muessa unì recunesciuda la prezedënza assoluta a chëi che cunësc la rujeneda ladina, azerteda aldò dl decret dl Presidënt dla Republica dl 26 de lugio 1976, n. 752. Per chësta prozedures dan l giudesc de pesc segurea la region Trentin-Südtirol i ntervënc urganisatives y finanziei che ie debujën.) Chësc decret, cun l bol dl Stato, unirà juntà ala Abineda ufiziela dla ates normatives dla Republica taliana. Uniun a chël che ti spieta la cumpetënza à l duvier de l respeté y de l fé respeté.

Emanà a Roma ai 22 de mei dl 2001 CIAMPI

AMATO, PRESIDËNT DL CUNSËI DI MINISTRI

LOIERO, MINISTER PER I AFARES DLA REGIONS

VISCO, MINISTER DL TESOR, DL BILANZ Y DLA PRUGRAMAZION ECONOMICA

BIANCO, MINISTER DL INTERNN FASSINO, MINISTER DLA GIUSTIZIA

UDÙ L VERDABOI: CASTELLI

ANUTAZIONS

AVERTIMËNT:

L test dla anutazions tlo publichedes ie unì laurà ora dal'aministrazion cumpetënta tla materia, aldò dl articul 10, coma 2 y coma 3 dl test unich dla disposizions sun la promulagazion dla leges, sun l'emanazion di decrec dl Presidënt dla Republica taliana, apurvà cun l DPR dl 28 de dezëmber 1985, n. 1092 cun l sëul fin de alesiré la letura dla disposizions de lege mudedes o de chëles, a chëles che l vën fat referimënt. L valor y la fazion dla ates legislatives tlo repurtedes ne vën nia arzichei.

Anutazions al titul:

L decret dl Presidënt dla Republica dl prim de nuëmber 1973, n. 691 ie unì publicà tla Gazëta Ufiziela dl 16 de nuëmber 1973, n. 296.

L decret dl Presidënt dla Republica dl 15 de lugio 1988, n. 574 ie unì publicà tla Gazëta Ufiziela dl 8 de mëi 1989, n. 105.

Anutazions ala premisses:

L articul 87, coma 5 dla Costituzion ti dà al Presidënt dla Republica l pudëi de promulghé leges y de emané i decrec cun valor de leges y regulamënc. I decrec dl Presidënt dla Republica dl prim de nuëmber dl 1973, n. 691 y dl 15 de lugio 1988, n. 574 ie zitei tla anutazions al titul.

L test dl coma 2 dl articul 107 dl decret dl Presidënt dla Republica dl 31 de agost 1972, n. 670 ie chësc:

"(2) In seno alla commissione di cui al precedente comma è istituita una speciale commissione per le norme di attuazione relative alle materie attribuite alla competenza della provincia di Bolzano, composta di sei membri, di cui tre in rappresentanza dello Stato e tre della provincia. Uno dei membri in rappresentanza dello Stato deve appartenere al gruppo linguistico tedesco; uno di quelli in rappresentanza della provincia deve appartenere al gruppo linguistico italiano".

(Tla cumiscion nunzieda tl coma da inant vën istituida na cumiscion speziela per la normes d'atuazion relatives ala materies atribuides ala cumpetënza dla Provinzia de Bulsan, metuda adum da sies cumëmbri, de chëi che trëi ie n reprejentanza dl Stato y trëi dla provinzia. Un di cumëmbri n reprejentanza dl Stato muessa vester dla grupa de rujeneda tudëscia; un de chëi n reprejentanza dla provinzia muessa vester dla grupa de rujeneda taliana."

Anutazion al articul 1:

L test dl articul 102 dl statut de autonomia dla region Trentin-Südtirol ie tlo repurtà: "Art. 102 – Le popolazioni ladine hanno il diritto alla valorizzazione delle proprie iniziative ed attività culturali, di stampa e ricreative, nonché al rispetto della toponomastica e delle tradizioni delle popolazioni stesse. Nelle scuole dei comuni della provincia di Trento ove è parlato il ladino è garantito l'insegnamento della lingua e della cultura ladina".

(La populazions ladines à l dërt ala valorisazion de si scumenciadives y ativiteies cultureles, de stampa y dl tëmp liede, sciche nce al respet dla toponomastica y dla tradizions dla populazions nstësses. Tla scoles di chemuns dla provinzia de Trënt ulache l vën rujenà ladin ie garantì l nseniamënt dla rujeneda y dla cultura ladina.)

Anutazion al articul 2:

L test dl coma 3 y dl coma 4 dl articul 32 dl decret dl Presidënt dla Republica dl 15 de lugio 1988, n. 574, coche mudà da chësc decret, ie chësc: "(3) Gli atti di cui all'art.4 emanati dalle amministrazioni di cui al comma 1 sono redatti in italiano e tedesco, seguiti dal testo in ladino. La Regione e la Provincia di Bolzano provvedono alla pubblicazione degli atti normativi e delle circolari di diretto interesse della popolazione ladina residente in provincia di Bolzano nella lingua ladina. Tale pubblicazione è di norma contemporanea al testo in lingua italiana e tedesca e, comunque, non successiva a trenta giorni dalla data di pubblicazione del testo in lingua italiana e tedesca, ferma la loro entrata in vigore".

(La ates aldò dl articul 4 emanedes dala aministrazions aldò dl coma 1 ie scrites per talian y tudësch cun l test ladin juntà. La Region y la Provinzia de Bulsan se cruzia dla publicazion tla rujeneda ladina dla ates normatives y dla zirculeres che nteressea diretamënter la populazion ladina dla provinzia de Bulsan. L test ladin à, de regula, da unì publicà tl medemo tëmp dl test talian y dl test tudësch y, te uni cajo, nia plu tert che 30 dis do l di dla publicazion dl test talian y dl test tudësch, restan mpe si jita n forza.)

(4) Resta fermo il diritto del cittadino appartenente al gruppo linguistico ladino residente nella provincia di Bolzano di essere esaminato e interrogato, nei processi svolgentisi nella provincia di Bolzano, nella sua madrelingua con l'ausilio dell'interprete, sia nel processo di lingua italiana che in quello di lingua tedesca. Ai fini dell'applicazione del capo IV del presente decreto, il predetto cittadino ha la facoltà di usare la lingua tedesca anziché quella italiana. Nei procedimenti davanti al giudice di pace competente per i territori delle località ladine della provincia di Bolzano è consentito l'uso della lingua ladina. Nell'assegnazione dell'incarico di giudice di pace competente per i territori delle località ladine della provincia di Bolzano deve essere riconosciuta la precedenza assoluta a coloro che sono a conoscenza della lingua ladina accertata ai sensi del decreto del Presidente della Repubblica 26 luglio 1976, 752. Per tali procedimenti davanti al giudice di pace la regione Trentino-Alto Adige assicura gli interventi organizzativi e finanziari occorrenti".

(L ne vën nia arzicà l dërt dl zitadin de rujeneda ladina residënt tla provinzia de Bulsan de unì ejaminà y damandà ora, ti prozes dejëuc tla provinzia de Bulsan, te si rujeneda de l'oma cun l aiut de n ciancer, sibe tl prozes tla rujeneda talian che te chël tla rujeneda tudëscia. Ai fins dla aplicazion dl capitul IV de chësc decret, possa l zitadin inant nunzià se nuzé dla rujeneda tudëscia mpede de chëla taliana. Tla prozedures dan l giudesc de pesc cumpetënt per i raions di luesc ladins dla provinzia de Bulsan vëniel lascià pro che n se nuze dla rujeneda ladina. Pra l'asseniazion dla ncëria de giudesc de pesc cumpetënt per i raions di luesc ladins dla provinzia de Bulsan ti muessa unì recunesciuda la prezedënza assoluta a chëi che cunësc la rujeneda ladina azerteda aldò dl decret dl Presidënt dla Republica dl 26 de lugio 1976, n. 752. Per chësta prozedures dan l giudesc de pesc segurea la region TrentinSüdtirol i ntervënc urganisatives y finanziei che ie debujën.)